Stonehearth
[Japanese Translation] 日本語化MOD
กำลังแสดง 71-80 จาก 114 รายการ
< 1 ... 6  7  8  9  10 ... 12 >
อัปเดต: 8 พ.ค. 2019 @ 7: 22am

อัปเดต: 24 เม.ย. 2019 @ 6: 46am

0.9.3.3対応

อัปเดต: 18 เม.ย. 2019 @ 7: 34am

0.9.3.2対応

อัปเดต: 6 เม.ย. 2019 @ 8: 08am

0.9.3.1公開に合わせてちょっと訳した版(英文増えすぎ…)

อัปเดต: 5 เม.ย. 2019 @ 9: 15am

ACEのtips表示を削りました

อัปเดต: 5 เม.ย. 2019 @ 4: 14am

ACE0.9.3が出たので翻訳は進んでませんが対応版をアップします

อัปเดต: 7 ก.พ. 2019 @ 7: 09am

ACEの翻訳を開始しました。
ACE無しでも動作するはずです。

อัปเดต: 14 ม.ค. 2019 @ 5: 17am

連休中に多くの翻訳修正をいただきましたので更新します

อัปเดต: 9 ม.ค. 2019 @ 4: 34am

อัปเดต: 29 ธ.ค. 2018 @ 1: 45am

●Rayya's Childrenの翻訳がほぼひと通りできたので更新しました。
●多く使われている固有名詞の一部の翻訳を変更しています。
風水士→風水師(某ゲームのジョブ名から一般名称へ)
彼女の神秘→女神の神秘(おそらくこういう意味なので)
おサル→サル(同じ種類のヘビ、ウサギを同様におヘビ、おウサギとは呼ばないため)
巨人の盾→ジャイアント・シールド(特殊武器は訳すのやめた)
帝国弓→エンパイアボウ(同上)
紋章官→伝令(Heraldとしてフェネックや鳥が出てきたので紋章学は関係ないなと)
斥候→探索者(図書館は軍ではなし、活動内容からも斥候が適切と思えなかったため)
神→精霊(Northern AllianceのSpiritsの訳はアイスランド、フィンランドの精霊信仰的なものが近いと考えました)