WARNO
sChineseUnitsName 多人游戏兵牌汉化
Showing 1-10 of 14 entries
< 1  2 >
Update: 1 Sep @ 3:52am

Game Version = 165214
Mod Version = 0

加拿大部分
所有灰熊/LAV --- 前缀由LAV改为AVGP
89年加拿大的LAV II还没服役,AVGP当时还没改名叫LAV

西德部分
所有RASIT --- 间隙监测雷达车 → RASIT雷达车
修改原因:译文太长且意义不大

西班牙部分
AMX-30EM2 SABBLIR --- 修改翻译 AMX-30EM2 圣巴巴拉反应装甲 → AMX-30EM2 SABBLIR爆反
修改原因:同上,太长

苏联部分
所有Obr. --- 修改翻译 19xx年型 → 19xx型

已知问题
Berliet GBU 15 --- 错误引用了未加入游戏的单位Berliet GBC 8KT的UUID,待修复

Update: 31 Aug @ 10:22am

Game Version = 165214
Mod Version = 0

通用
修改部分单位名称排版
注明按中文阅读习惯进行优化
所有补给单位,补给全部标注在单位名称前
所有除步兵外的指挥单位,指挥全部标注在单位名称前
所有侦察单位,侦察全部标注在单位名称前
例:补给MAN KAT 6x6

西德部分
所有指挥豹式坦克 --- 指挥坦克后缀修改为指挥前缀

法国部分
BERLIET GBU 15 --- 添加遗漏翻译

苏联部分
所有Obr.标注 --- 统一改为19xx年型
9A51 PRIMA --- 添加遗漏翻译
T-80BV IZD. 29 --- T-80BV 产品29
IZD. 29是Izdeliye 29的缩写,Izdeliye 29是拉丁化转写的Изделие 29,即Product 29/产品29,产品29是GTD-1250燃气轮机的工厂代号,这里的80BV IZD. 29是用了GTD-1250发动机的80BV
至于为什么欧根非得写一个IZD.29,可能已经沉浸在自己的考据艺术里了吧,虽然翻译过来我也觉得怪怪的,但是不翻译估计八辈子也没人能看懂这逆天缩写,还是翻了吧

东德部分
所有T-72K指挥坦克 --- 指挥前缀回滚为FüPz. ,不做翻译,为了对应没翻译的非指挥型号,以便在战场与波兰没烟锅盖头快速区分

波兰部分
MiG-21bis [AT] --- 添加遗漏翻译

捷克斯洛伐克部分
PANCEŘOVNICI --- 添加遗漏翻译

Update: 30 Aug @ 5:33am

Game Version = 165214
Mod Version = 0

通用
修改部分单位名称排版

加拿大部分
所有LAV --- 修改翻译 单位名称前增加LAV
LEOPARD C1 --- 修改翻译 #CMD 豹C1 → 豹C1

法国部分
JAGUAR [RKT2] --- 补充遗漏翻译

已知问题
PANCEŘOVNICI --- 缺乏翻译
MiG-21bis [AT] --- 缺乏翻译
BERLIET GBU 15 --- 缺乏翻译
9A51 PRIMA --- 缺乏翻译

Update: 29 Aug @ 9:28pm

Game Version = 165214
Mod Version = 0

通用
增加南集抢鲜体验单位汉化

部分汉化优化和增补遗漏翻译
因为太多了写不下所以这次不写了……

Update: 28 Aug @ 3:15am

Game Version = 165214
Mod Version = 0

通用
更新到主体游戏版本:v.165214

德国部分
#RECO2 B.G.S. --- 更改翻译 联邦边防警察 <B.G.S.> → 联邦边防警察部队 <B.G.S.>
#RECO2 B.G.S. STREIFE --- 更改翻译 联邦边防警察巡逻队 <B.G.S.> → 边防警察部队巡逻队 <B.G.S.>

两德合并前,边防警察在德国编制类似于武警,是戴着警察名字的正规部队,为避免产生二流动员警察的错觉,所以修改翻译。

苏联部分
#RECO2 SPETSRAZVEDKA --- 更改翻译 特殊任务侦察兵 → 特种侦察兵
#RECO2 DESANT. SPETSRAZVEDKA --- 更改翻译 空降特殊任务侦察兵 → 特种侦察兵

以前因为SPETSRAZVEDKA没有特种标而用特殊任务区分,现在有了,所以改为特种

Update: 19 Aug @ 3:57am

Game Version = 160943
Mod Version = 0

美国部分
#RECO2 PATHFINDERS --- 更改翻译 “探路者” 空降侦察引导队 → 空降侦察引导队

与英军探路者区分

比利时部分
#CMD CMDT PROVINCIAUX --- 更改翻译 省级团动员部队指挥 → 省级团指挥班
#RECO2 PATROUILLES PROV. --- 更改翻译 省级团动员部队巡逻队 → 省级团巡逻队
#RECO2 ECLAIREURS PROV. --- 更改翻译 省级团动员部队侦察兵 → 省级团侦察兵
FN 4RM/62F ABC --- 更改翻译 FN 4RM/62F (火炮型)→ FN 4RM/62F火炮型
FN 4RM/62F MIMO --- 更改翻译 FN 4RM/62F (迫击炮型) → FN 4RM/62F迫击炮型

PROVINCIAUX变更是因为名字太长了

FN 4RM/62F变更为统一格式

苏联部分
DESANT. SAPERI --- 已修正错误UUID,翻译已正常

Update: 18 Aug @ 8:08am

Game Version = 160943
Mod Version = 0

修改内容:

翻译优化,添加部分单位原文名称

通用
所有RAIST雷达车 --- 更改翻译 RASIT雷达 → 空隙监视雷达车

西德部分
#RECO2 FALLSCHIRMJÄGER B1 --- 更改翻译 空降B1部队猎兵 → B1伞兵连猎兵

荷兰部分
YPR-765 PRRDR --- 更改翻译 YPR-765 PRRDR → YPR-765履带式雷达车
YP-408 PWRDR --- 更改翻译 YP-408 PWRDR → YP-408轮式雷达车

比利时部分
#CMD CMDT PROVINCIAUX --- 更改翻译 动员兵指挥 → 省级团动员部队指挥
PROVINCIAUX --- 更改翻译 动员兵 → 省级团动员部队
#RECO2 PATROUILLES PROV. --- 更改翻译 动员兵巡逻队 → 省级团动员部队巡逻队
#RECO2 ECLAIREURS PROV. --- 更改翻译 动员兵侦察兵 → 省级团动员部队侦察兵
FN 4RM/62F ABC --- 更改翻译 FN 4RM/62F ABC → FN 4RM/62F (火炮型)
FN 4RM/62F MIMO --- 更改翻译 FN 4RM/62F MIMO → FN 4RM/62F (迫击炮型)
SDRA 8 --- 更改翻译 文件、情报与行动处 <SDRA 8> → SDRA 8 留守行动小组

PROVINCIAUX的变更是为符合原文意思,欧根语特有的断章取义,PROVINCIAUX是指的比利时内政部下的9个Provincial Regiment,每个团以省的名字命名,故命名为省级团,战时同时负责国土防卫,战争动员,支援驻德比军,这些部队出现在前线说明比利时已经全民动员,民兵和正规军掺杂在一起作战,所以有碎心

SDRA 8的变更是因为直译实在是太长了,而且根本没法表达这个小组的实际战斗作用,故按照实际战斗作用修改名称

苏联部分
SPETSNAZ --- 更改翻译 特种部队 → 特种部队 <SPETSNAZ>
O.P. SPETSNAZ --- 更改翻译 特种部队支援班 → 特种部队支援班 <O.P. SPETSNAZ>

此项更改是怕有玩家读惯了SPETSNAZ和O.P. SPETSNAZ,用汉化之后认不出翻译后的单位


已知问题:

美国部分
#RECO2 PATHFINDERS --- 待更正为 空降侦察引导队,以与英军探路者区分

苏联部分
DESANT. SAPERI --- UUID错误,翻译失效

待下次更新处理

Update: 16 Aug @ 11:41am

Game Version = 160943
Mod Version = 0

修改内容:

补漏

东德部分
MILITÄRSTREIFEN --- 添加遗漏翻译

Update: 16 Aug @ 8:46am

Game Version = 160943
Mod Version = 0

改动内容:

补漏

英国部分
BUCCANEER S.2B [AT] --- 添加遗漏翻译

Update: 15 Aug @ 11:12am

Game Version = 160943
Mod Version = 0

改动内容:

通用
所有2K12 KUB --- 修改翻译,由库布改为立方体

2K12 KUB的KUB正确翻译应为立方体,对应2K11 KRUG的圆圈
KUB并非库班河,库班是KUBAN,不是KUB(库布)