Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Not that Valve gives a damn about making the characters' accents "authentic". ;-) Heck, if we wanted authentic, the Doc would be speaking in a Swabian accent ("schwäbeln"), given that he is allegedly from Stuttgart. (Alas, a regional dialect I cannot help you with, as I am from Northern Germany.) But the thought of the Doc speaking German in that soft, sing-song dialect with its peculiar ecentricities of grammar is incredible hilarious. Alas, the German translation of TF2 missed that golden opportunity; the German voice actor uses Standard German.
My personal favorite is still "The Science of Romance". It's both hilarious (while exploring the absurdity of the situation) and steamy... and sweet in a way, too. To quote George Takei: "Oh my."
I'm looking forward to future stories.
Why, it's so nice to see you on Steam..