Steamをインストール
ログイン
|
言語
简体中文(簡体字中国語)
繁體中文(繁体字中国語)
한국어 (韓国語)
ไทย (タイ語)
български (ブルガリア語)
Čeština(チェコ語)
Dansk (デンマーク語)
Deutsch (ドイツ語)
English (英語)
Español - España (スペイン語 - スペイン)
Español - Latinoamérica (スペイン語 - ラテンアメリカ)
Ελληνικά (ギリシャ語)
Français (フランス語)
Italiano (イタリア語)
Bahasa Indonesia(インドネシア語)
Magyar(ハンガリー語)
Nederlands (オランダ語)
Norsk (ノルウェー語)
Polski (ポーランド語)
Português(ポルトガル語-ポルトガル)
Português - Brasil (ポルトガル語 - ブラジル)
Română(ルーマニア語)
Русский (ロシア語)
Suomi (フィンランド語)
Svenska (スウェーデン語)
Türkçe (トルコ語)
Tiếng Việt (ベトナム語)
Українська (ウクライナ語)
翻訳の問題を報告
Not that Valve gives a damn about making the characters' accents "authentic". ;-) Heck, if we wanted authentic, the Doc would be speaking in a Swabian accent ("schwäbeln"), given that he is allegedly from Stuttgart. (Alas, a regional dialect I cannot help you with, as I am from Northern Germany.) But the thought of the Doc speaking German in that soft, sing-song dialect with its peculiar ecentricities of grammar is incredible hilarious. Alas, the German translation of TF2 missed that golden opportunity; the German voice actor uses Standard German.
My personal favorite is still "The Science of Romance". It's both hilarious (while exploring the absurdity of the situation) and steamy... and sweet in a way, too. To quote George Takei: "Oh my."
I'm looking forward to future stories.
Why, it's so nice to see you on Steam..