103 คน พบว่าบทวิจารณ์นี้เป็นประโยชน์
7 คน พบว่าบทวิจารณ์นี้ชวนขำขัน
ไม่แนะนำ
0.0 ชม. ในสองสัปดาห์ล่าสุด / 117.5 ชม. ในบันทึก (117.2 ชม. ณ เวลาที่เขียนบทวิจารณ์)
โพสต์: 16 เม.ย. 2018 @ 10: 52am
อัปเดต: 8 มี.ค. 2020 @ 7: 28am

雖然有漢化補丁,但是我更希望看到誠意
https://keylol.com/t389460-1-1

跳票了這麽久,差評
PS4有中文,移植無中文,差評

雖然說中文的文本在索尼手上,但是索尼也是賺錢的商人,沒有搞不定的
我完全不想理會針對歐美市場的藉口,真的如此就是鎖區而不是浪費口水辯解了
在中文出來之後,我會更改為好評,隨便一個中文都可以了
Traditional Chinese
Simplified Chinese


我知道DLC内容是什麽,但是如果不補充中文是肯定不買的

漢化的180906更新很良心,加入了獨佔DLC,不過依然是差評不會更改,因為不是發售商的誠意

2020年1月18日更新,請使用200128漢化補丁
บทวิจารณ์นี้เป็นประโยชน์หรือไม่? ใช่ ไม่ ขำขัน รางวัล
13 ความเห็น
adamwang 22 ก.ค. @ 6: 04pm 
真會胡扯。又扯交通又扯獨裁,自己生活不順不要遷怒不相關的人事哦。用點腦子疏通自己的邏輯,不要鬼扯!
adamwang 26 มิ.ย. @ 3: 08pm 
原本發行就沒有說有中文, 買了是給什麼差評? 莫名其妙! 想要中文就去買PS版吧!
kingytde 14 ก.ค. 2023 @ 2: 14am 
版主推的版本終於用好,第一次失敗沒反應,第二次終於用好繁體版,介面一點點部分是日文但不影響遊戲進行
pl132 23 ธ.ค. 2022 @ 6: 07am 
你們是有問題嗎==這是美國的代理商為何要加上中文
要問也是問雲豹
qoo159 7 พ.ย. 2022 @ 6: 44am 
很認同你的說法 沒有中文 看不懂劇情 真的差很多 很感謝你的漢化推薦 很有幫助 :steamthumbsup:
闊步鐵金剛 26 ธ.ค. 2018 @ 6: 44am 
可是勇者鬥惡龍11不是有非官方中文?可能是從PS4文本取出的,所以也許是製作者比較沒玩伊蘇吧?
🐊🐉🐍🐛🐢🐲🐸🍏 28 ก.ย. 2018 @ 6: 38am 
民間漢化比官方代售還要用心,獨佔DLC都擁有了:skull_metal:
SCCXC 17 เม.ย. 2018 @ 11: 06pm 
有一個例子看看尼爾,STEAM中文地區銷量第一名,該死的SE還是不出中文,加上對岸的價格也不便宜 = = 或許就是協議中文版由PS4獨占....:steamfacepalm:

當然有些遊戲也是SONY翻的,同樣的遊戲在STEAM也有中文的,就看協議合約怎麽談了...
🐊🐉🐍🐛🐢🐲🐸🍏 17 เม.ย. 2018 @ 9: 13pm 
Sony的中文登入steam又不是沒有先例,就是看代理方有沒有誠意進行交涉

而且評論的人當中,中文就已經過半,其次英文,之後才是日文以及其他語言

完整之後,差評被緩和的未來,哪個地方的買家多是很明顯的
🐊🐉🐍🐛🐢🐲🐸🍏 17 เม.ย. 2018 @ 1: 23am 
nier過於惡搞的東西太多,在中國大陸的方面規定是有所衝突的,可以不計較,同樣的sleeping dogs也沒有中文,但是認為可以在中國賣得好的都盡數補上中文。

還有一種廠商,從來不做中文,開放式文本,玩家提供的中文就是官方中文,比如taleworlds的mount&blade系列,所以mount&blade2雖然還沒有發佈卻不會讓人擔心沒有官方中文

方法有很多,就是看願不願意的問題,如果不進行兼容,萬一來個修復補丁的更新又把漢化給推掉就不太好了

而且該game的評論,中文和英文最多,其次日文,nis辛辛苦苦做的法文卻受衆面少得可憐,那個市場更加可以帶來更多錢是可以知道的