Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Скорее всего, после выхода пятого эпизода развитие TLD сильно замедлится (они занимаются следующей игрой), поэтому мне будет проще взяться, наконец, за 3-5 эпизоды и доделать перевод для финальной версии игры (возможно, с небольшими обновлениями, которые не отнимают много времени).
Что в данный момент переименовано:
• Разбитая железная дорога > Разрушенная железная дорога (РЖД)
• Отрезанный перевал > Отдалённый перевал (ОП)
Половина предложенных тобой вариантов ещё хуже)
Во-вторых, первое же предложение в вики [ru.wikipedia.org] говорит, что ружьями называют не только гладкостволы.
Посмотрел несколько электронных словарей – в них то же самое.
Также отлично, что его можно через vscode менять. Я наконец-то смог вернуть уже родную, живущую в сердце Тимофеевку луговую..
Если сделаешь где-то такую инструкцию, могу добавить в описание ссылку.
Если что, я заметил, что в оригинале часть новых настроек тоже не переведена.
А как по-другому написать? Даже не знаю. Вроде, нормально.
> будет ли в дальнейшем перевод 3-его и последующих эпизодов?
В ближайшее время точно нет. Потом посмотрим, но тоже не обещаю.
Про сюжет всё в описании написано.
Насколько я понимаю, там лишь некоторые строки в настройках добавились, поэтому не критично. Заодно выкачу то, о чём говорил ранее (перевод предметов для режима редактирования интерьера).
Zoloftocide, считай это моей придурью) Мне так больше нравится. Перевод авторский, и я нигде не заявляю, что он абсолютно "правильный", "литературный" и т. п.
По памятным турам дам ссылку на вики [ru.wikipedia.org].