Instal Steam
login
|
bahasa
简体中文 (Tionghoa Sederhana)
繁體中文 (Tionghoa Tradisional)
日本語 (Bahasa Jepang)
한국어 (Bahasa Korea)
ไทย (Bahasa Thai)
Български (Bahasa Bulgaria)
Čeština (Bahasa Ceko)
Dansk (Bahasa Denmark)
Deutsch (Bahasa Jerman)
English (Bahasa Inggris)
Español - España (Bahasa Spanyol - Spanyol)
Español - Latinoamérica (Bahasa Spanyol - Amerika Latin)
Ελληνικά (Bahasa Yunani)
Français (Bahasa Prancis)
Italiano (Bahasa Italia)
Magyar (Bahasa Hungaria)
Nederlands (Bahasa Belanda)
Norsk (Bahasa Norwegia)
Polski (Bahasa Polandia)
Português (Portugis - Portugal)
Português-Brasil (Bahasa Portugis-Brasil)
Română (Bahasa Rumania)
Русский (Bahasa Rusia)
Suomi (Bahasa Finlandia)
Svenska (Bahasa Swedia)
Türkçe (Bahasa Turki)
Tiếng Việt (Bahasa Vietnam)
Українська (Bahasa Ukraina)
Laporkan kesalahan penerjemahan
N'est-il pas possible de récupérer les fichiers sons et les sous-titres pour les corriger ?
Car refaire tout le jeu plusieurs fois pour noter les erreurs à la volée me paraît bien trop long et fastidieux.
Comment faire pour t'aider à en corriger par-ci par-là ?
C'est tellement agréable de retrouver la voix d'origine du jeu qu'on a connu.
"J'ai les tétons tous durs !"
Nowadays, I prefer John J Dick cause I'm more use to it, but that Patrick Poivey guy still have a lil soft spot in my heart, even tho I'm from Quebec.
btw, do the FE reuse lines from SE? I only had SE classic translated, so I don't know nor remember FE classic having a translation at all.
(also: french SS2 > english SS2 sorry not sorry