Barotrauma

Barotrauma

【已咕】简体中文翻译修正 [ 独立语言包 ]
Showing 1-6 of 6 entries
Update: 31 Oct, 2022 @ 10:14am

小型更新,主要润色了部分文本。
详见
https://github.com/tinygrox/Barotrauma_ChineseFixes/pull/9/files

Update: 26 Oct, 2022 @ 10:40am

游戏界面
1. 材料“钢筋”修正为“钢” - 行2627
2. “炉芯过热” 修正为 “堆芯过热” 3313
3. 健康状态“血崩”润色为“血流如注” 3953
4. “寄生虫教”修正为“画皮神教” 4888
5. “恶化” -> ”老化“ 5793
6. 潜艇升级选项翻译错误修正 “快速装弹” -> “快速转向” 和其描述“减少船员技能等级不足时装弹所需时间”修正为“为技能不熟练的船员提升炮塔转向速度。” 5810-5811
7. 5819 润色“降低燃料棒消耗速度。提高反应堆处在临界温度而不熔毁的时间。”
8. 6151 润色 “分离时间减少”
9. 助手技能“辗转相传”描述从“附近所有船员提升其所有技能”的错误修正为“离你最近的船员提升其所有技能”

---------------------------------------------------------------------
编辑器
1. “艇体”翻译还原为“船体”
2. “分隔点”(Gap) 重新翻译为“间隙” - 参考了steam指南《【翻译】官方潜艇制作编辑器手册 Official submarine builder’s manual》

Update: 24 Oct, 2022 @ 6:45am

游戏界面 [ SimplifiedChineseVanilla.xml ]

1.原始翻译修正 - 行174、205、211、377、1676、2678、3379

174 - "项目中包含的文件" --> "包含物品的文件"
205 - "项目中包含的文件" --> "物品"
211 - "总转化" --> "完全修改"
377 - "启用鱼眼透镜的视觉效果,营造真实的水下环境体验。" --> "为某些疾病或环境危急状态中启用鱼眼透镜的视觉效果,营造真实的水下环境体验。"
1676 - "猎场" -->"狩猎场"
2678 - "很多木卫二原生生物都有发育的一个含有组织液的囊泡组织,其中的组织液可以加工成愈素和生理盐水。" --> "很多木卫二原生生物都有发育的一个含有组织液的囊泡组织,其中的组织液可以加工成疗素和生理盐水。"
3379 - "非法操作" --> "插入无效"

2.刚素炮弹描述修正 - 行2756

2756 - "用电磁枪发射的刚素炮弹。" --> "用轨道炮发射的刚素炮弹。"

3. 官方潜艇描述修正 行3195、3207

3195 - "前军舰WH4-L3 “座头鲸”(Humpback)已经重新整修来对抗木卫二深海中的大多数危险。该舰速度较高,但机动性差,而且由于安装的反应堆型号已经是老古董,发电效率只能说是勉强,如果你想安装新设备,最好在舰上加装一个备用电池阵列。" --> "前军舰WH4-L3 “座头鲸”(Humpback)已经重新修整,可以对抗木卫二深海中的大多数危险。该舰速度较高,但机动性差,由于上面的反应堆型号已经过时,勉强依靠备用电池阵列发电,如果备用电池没电,那你就会发现这上面的新设备根本用不了。"
3207 - "儒艮号(Dugong)潜艇有着最佳的性价比——虽然它各方面性能都稍逊一筹。缺乏火力与速度的问题只能靠灵活机动来弥补。" --> "与其他更大号的潜艇相比,儒艮号(Dugong)这个系列的潜艇可以说浑身都是缺点,唯一的优点只能是其世界级的性价比。因为火力和速度都是短板,所以谨慎是你驾驶的关键。"

4.AI船员报告问题翻译润色 - 行3477、3481、3519、3541-3542

3477 - "还在修补[roomname],还剩几个洞!" --> "[roomname]的进水问题还在解决中,马上就好!"
3481 - "[itemname] 准备就绪!" --> "[itemname]又能用了!"
3519 - "对[roomname]的[targetname]进行急救!" -- > "对[roomname]的[targetname]进行救治!"
3541 - "目前似乎没有人需要医疗!" --> "目前似乎没有人需要医治!"
3542 - "我想现在好像没有人需要医疗!" --> "我想现在好像没有人需要医治!"

5.职业技能名称描述修正+润色 行4211、6239、6241、6242、6244、6246、6251、6273、6365、6414

4211 - "枪神再世" --> "枪神降世"
6239 - "双重动力" --> "两栖特战队"
6241 - "虚心好学" --> "实习员工"
6242 - "一心多用" --> "身兼数职"
6244 - "为人师表" --> "辗转相传"
6246 - "奥林匹克" --> "奥运选手"
6251 - "保险政策" --> "保险单"
6273 - "能量优化" --> "电流优化"
6365 - "只要你的电气技能是高于[skilltotal],你就可以修复电气设备,使其状态超过其上限[percentage]%。" --> "只要你的电气技能是[skilltotal]以上,你修复的电气设备其状态可以超过其上限[percentage]%。"
6414 - "你的近战力量和最大生命值提升机修技能的[statamount]%。" --> "你的近战力量和最大生命值提升机械工程技能的[statamount]%。\n当你分解废料时,获得[skillamount]点机械工程技能加成。"

6.部分站点任务/事件对话文本修正/润色/繁简转换 行5284、5287、5288、5316、5338、5341、5381、5485

--字太多,省略。--

7.医生职业教程对话文本修正+润色 行6979、6980、6983、7007

主要针对对话中出现的"愈素"修正为统一的"疗素"

Update: 20 Oct, 2022 @ 2:44am

1.修正关于官方中文翻译中存在的"/n"的错误,已全部更改为正确的“\n”行268、281
本地模组/n点击在浏览器中打开 -> 本地模组\n点击在资源管理器中打开
模组服务器可执行文件可能是不安全的或恶意的。如果运行,后果自负。/n你依旧想切换到[exename]?->模组服务器可执行文件可能是不安全的或恶意的。如果运行,后果自负。\n你依旧想切换到[exename]?
2.载入提示优化 行24、25、32、33、37、53、56
电气工程技能不精而强行进行布线可能会触电。->电气工程技能不足而强行进行布线可能会导致触电。
焊枪简单易用,潜艇上的船员都会用,但熟练的机修工做事往往兼具安全与高效,能不受伤、快速地完成相关工作。->焊枪简单易用,潜艇上的船员都会用,但熟练的机修工做事往往兼具安全与高效,能安全、快速地完成相关工作。
木卫二上的部分外星建筑由一种抗打击、抗形变的超材料构成。针对该材料的研究已经成为木卫二科学家的课题核心。->木卫二上的部分外星建筑由一种抗打击、抗形变的超材料构成。针对该材料的研究已经成为木卫二科学家的核心课题。
将异星文物带到潜艇上来时,务必多加小心。->将异星遗物带到潜艇上来时,务必多加小心。
类头足生物的独目观察者性情温驯,但受到挑衅时依然会攻击对方。->独目哨兵性情温驯且对事物充满好奇心:尽管它们不会主动攻击潜艇,但它们还是会经常主动靠近潜艇,来凝视着人类的一举一动。
3.加工台的物品制作提示信息简化 行3282、3283、3285
未满足制作所需的技能条件 -> 要求技能不足
满足制作所需的技能条件 -> 满足技能要求
需要配方才可制造 -> 需要配方制造
4.医生天赋"double duty"官方翻译“一心二用”改为“一身两任” 行6300
5.一些buff的名称的修正 行6491、6495
技能获取速度-> 技能学习速度
舵手技能增益->驾驶技能增益
6.艇长教程的修正 行6787
7.翻译错误修正:行1856的“[物品名称] (废料专家)”更正“[itemname] (废料专家)”
8.PUCS防护服 -> PUCS潜水服
------潜艇编辑界面-------
1.Item Display Shelf 翻译为"物品展示架"
2.Boxes 翻译为箱子
3.Wheelchair、Advertisement、Window Glass、Window Frame翻译为“轮椅”、"广告"、"窗户玻璃"、"窗户框架"
4. Produce Boxes 翻译为“蔬菜箱”
5. Table 直译为“桌子”
6. Shop Decoration 直译为“商店装饰”
7. 部分outpost翻译为前哨站

Update: 18 Oct, 2022 @ 4:32am

1.货运任务说明修正
2.装载集装箱(unit load device)->货物集装箱(还是货物集装装置好呢?)
3.一个错误 行5462
4.小丑事件的对话修正 行5498

Update: 17 Oct, 2022 @ 7:38am