Asenna Steam
kirjaudu sisään
|
kieli
简体中文 (yksinkertaistettu kiina)
繁體中文 (perinteinen kiina)
日本語 (japani)
한국어 (korea)
ไทย (thai)
български (bulgaria)
Čeština (tšekki)
Dansk (tanska)
Deutsch (saksa)
English (englanti)
Español – España (espanja – Espanja)
Español – Latinoamérica (espanja – Lat. Am.)
Ελληνικά (kreikka)
Français (ranska)
Italiano (italia)
Bahasa Indonesia (indonesia)
Magyar (unkari)
Nederlands (hollanti)
Norsk (norja)
Polski (puola)
Português (portugali – Portugali)
Português – Brasil (portugali – Brasilia)
Română (romania)
Русский (venäjä)
Svenska (ruotsi)
Türkçe (turkki)
Tiếng Việt (vietnam)
Українська (ukraina)
Ilmoita käännösongelmasta
我不想再继续耗费精力于此,此事可到此为止。
做Mod方面你胜于我,此模组的所有权限也归属于你,我尊重你的任何决定,也遵从你提出的要求。
但关于本地化,这项工作我已持续进行了一年。我深知《神界原罪2》的Mod本地化远比《博德之门3》复杂艰巨,这其中付出的努力,不应被轻易蔑视——无论是中文玩家的需求,还是我个人的劳动。
你或许认为你的模组没有必要汉化,但事实上,仅从其中我就提取并处理了超过400条人名、对话与物品文本。从翻译、润色到最终校对,这仍然花费了我十多个小时。我早已明确告知你:这类没有xml语言文件的本地化补丁,单独上传至工坊必然生成新mod编号将无法生效。你大可以亲自尝试制作并上传本地化补丁,这是你作为作者的权利。当然,如果你根本不在意中文玩家是否能够体验你的模组,我也无话可说,毕竟你是作者。
我必须向您解释我之所以这样独立打包的理由,我询问了ai,本地化语言文件必须由mod作者设置,但大多数没有,因此我只能把所有lsf、lsj、lsb文件转译为lsx文件,然后再寻找需要翻译的部分替换,我此前当然尝试过只把有需要翻译部分的文件打包,但上传工坊会生成单独的mod编号,与原mod一起加载后依然是英文,本为补丁形式后变独立打包的文件都是这个原因,相信您可以读懂其他们的评论。
将你的队伍传送至 Roguelike 竞技场大厅的控制台命令 (适用于主线剧情存档):
CharacterTeleportPartiesToTrigger("StartPoint_002_1056ef1a-0147-40ef-9a29-e987e4a91b4c", "")
另外,哥们你用的那个AI控制,有个同类型的叫PartyAIControl 的更便捷模组可以试下