STEAM 그룹
Steam Translation - Russian RT
STEAM 그룹
Steam Translation - Russian RT
17
게임 중
91
온라인
설립
2010년 4월 30일
언어
러시아어
모든 토론 > 일반 토론 > 제목 정보
 이 토론은 고정되었습니다. 중요해서 그렇겠죠?
Colt ☶ 2017년 7월 21일 오전 3시 13분
CS:GO: предложения и замечания по локализации.
Данная тема доступна любому пользователю Steam. Пожалуйста, сообщайте о неточностях и ошибках в локализации Counter-Strike Global Offensive на русский язык. Делитесь своими предложениями и пожеланиями к переводам.

По возможности приложите скриншот на текст, который, по вашему мнению, следует изменить или откорректировать.
< >
전체 댓글 73개 중 1~15개 표시 중
flutterravie 2017년 7월 29일 오전 6시 01분 
Brooks 님이 먼저 게시:
Не знаю, дойдут ли у вас руки до такой мелочи. :laughingprism:

В CS:GO не играю, однако, когда зарабатывал достижения, играя против ботов, увидел в описании одного из них (достижений) довольно странную конструкцию текста. Я не говорю, что она неправильная. Нет. Я намекаю на то, что не нужно усложнять то, что можно написать проще.

http://i.imgur.com/99MzwOL.png

Как по мне, лучше будет так: «Убейте осколочной гранатой игрока, обезвреживающего бомбу». Или от причастного оборота вообще можно отказаться в пользу придаточного определительного: «...который обезвреживает бомбу».

Также возник один вопрос из-за того, что употреблено слово «игрока»: заработает ли это достижение игрок-спецназовец, если убьёт гранатой своего союзника, который обезвреживает бомбу? Если не получит, то описание достижения не точно отражает смысл — вместо «игрока» нужно написать «противника».
Конструкцию исправили на последний вариант.

Что касается «игрока» — в оригинале не указано, противник это или союзник.
Wolterhon 2017년 10월 23일 오전 1시 07분 
Набор музыки | Various Artists, Hotline Miami
Почему Various Artists не перевели? В оригинале имелось ввиду несколько артистов, о чём говорит описание.
Wolterhon 님이 마지막으로 수정; 2017년 10월 23일 오전 1시 12분
Wolterhon 2017년 10월 23일 오전 1시 07분 
А также есть ещё скин "Убийство", на перчатках его перевели "Бойня". Почему так?
flutterravie 2017년 10월 23일 오전 1시 56분 
Cubson ★skincases.co★ 님이 먼저 게시:
Набор музыки | Various Artists, Hotline Miami
Почему Various Artists не перевели? В оригинале имелось ввиду несколько артистов, о чём говорит описание.
Исправлено.

Cubson ★skincases.co★ 님이 먼저 게시:
А также есть ещё скин "Убийство", на перчатках его перевели "Бойня". Почему так?
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Slaughter
Wolterhon 2017년 10월 23일 오전 1시 57분 
flutterravie 님이 먼저 게시:
Исправлено
Я не заметил изменений...
flutterravie 2017년 10월 23일 오전 2시 00분 
Cubson ★skincases.co★ 님이 먼저 게시:
flutterravie 님이 먼저 게시:
Исправлено
Я не заметил изменений...
Потому что сначала нужно, чтобы исправление принял администратор, и тогда со следующим обновлением его введут в игру.
Wolterhon 2017년 10월 23일 오전 2시 05분 
flutterravie 님이 먼저 게시:
Потому что сначала нужно, чтобы исправление принял администратор, и тогда со следующим обновлением его введут в игру.
Как тут у вас всё сложно...
Jonathan E. 2017년 12월 26일 오전 4시 55분 
Уже не помню с каких доисторических времен командный чат террористов в игре зеленого цвета (должен быть белого), но следовало бы исправить.

Добавил недостающие символы.
Wolterhon 2017년 12월 26일 오전 4시 57분 
marlon- 님이 먼저 게시:
Уже не помню с каких доисторических времен командный чат террористов в игре зеленого цвета (должен быть белого), но следовало бы исправить.

Добавил недостающие символы.
Комментарии к своим переводам можно писать на русском, их наши модераторы и админы читают)
Wolterhon 2018년 1월 20일 오후 11시 54분 
Dangerio 님이 먼저 게시:
Ещё радиосообщение скрытое есть reportingin
Если это добавить в панель радиосообщений, то оно будет не переведено, хоть и будет отправляться как радиосообщение
А как вы его в панель-то добавляете? Ну в смысле что пишете в label?
Wolterhon 님이 마지막으로 수정; 2018년 1월 20일 오후 11시 54분
flutterravie 2018년 1월 21일 오전 12시 55분 
Dangerio 님이 먼저 게시:
Block all comunications = Добавить в чёрный список
Обратное действие называется Разблокировать все связи
Верните Заблокировать все связи!
Уже заметили, исправится в следующем обновлении.
Wolterhon 2018년 1월 21일 오전 1시 06분 
Dangerio 님이 먼저 게시:
-Wolterhon hellcases.ru 님이 먼저 게시:
А как вы его в панель-то добавляете? Ну в смысле что пишете в label?
"reportingin"
{
"hotkey" "8"
"label" "Reporting in"
"cmd" "reportingin"
}
Причём другие команды переведены при добавлении таким способом
Как оно может быть переведено, если в label вы пишете текст, а не токен?
Wolterhon 2018년 1월 21일 오전 1시 10분 
Dangerio 님이 먼저 게시:
-Wolterhon hellcases.ru 님이 먼저 게시:
Как оно может быть переведено, если в label вы пишете текст, а не токен?
Мой косяк, подскажешь токен нужный?
Сейчас чекну...
Wolterhon 2018년 1월 21일 오전 1시 13분 
Dangerio 님이 먼저 게시:
-Wolterhon hellcases.ru 님이 먼저 게시:
Как оно может быть переведено, если в label вы пишете текст, а не токен?
Мой косяк, подскажешь токен нужный?
Вроде как этот #SFUI_Radio_Report_In или этот #SFUI_Radio_Reporting_Int
Wolterhon 님이 마지막으로 수정; 2018년 1월 21일 오전 1시 13분
Wolterhon 2018년 1월 21일 오전 7시 52분 
Dangerio 님이 먼저 게시:
Не знаю кто за это отвечает, но в русской версии английские буквы не читаемые в консоли.
Это на стороне разрабов
< >
전체 댓글 73개 중 1~15개 표시 중
페이지당 표시 개수: 1530 50

모든 토론 > 일반 토론 > 제목 정보