STEAM-GRUPPE
Steam Translation - Russian RT
STEAM-GRUPPE
Steam Translation - Russian RT
16
IM SPIEL
85
ONLINE
Gegründet
30. April 2010
Sprache
Russisch
 Dieses Thema wurde angeheftet; es ist wahrscheinlich wichtig
CS:GO: предложения и замечания по локализации.
Данная тема доступна любому пользователю Steam. Пожалуйста, сообщайте о неточностях и ошибках в локализации Counter-Strike Global Offensive на русский язык. Делитесь своими предложениями и пожеланиями к переводам.

По возможности приложите скриншот на текст, который, по вашему мнению, следует изменить или откорректировать.
< >
Beiträge 115 von 73
Ursprünglich geschrieben von Brooks:
Не знаю, дойдут ли у вас руки до такой мелочи. :laughingprism:

В CS:GO не играю, однако, когда зарабатывал достижения, играя против ботов, увидел в описании одного из них (достижений) довольно странную конструкцию текста. Я не говорю, что она неправильная. Нет. Я намекаю на то, что не нужно усложнять то, что можно написать проще.

http://i.imgur.com/99MzwOL.png

Как по мне, лучше будет так: «Убейте осколочной гранатой игрока, обезвреживающего бомбу». Или от причастного оборота вообще можно отказаться в пользу придаточного определительного: «...который обезвреживает бомбу».

Также возник один вопрос из-за того, что употреблено слово «игрока»: заработает ли это достижение игрок-спецназовец, если убьёт гранатой своего союзника, который обезвреживает бомбу? Если не получит, то описание достижения не точно отражает смысл — вместо «игрока» нужно написать «противника».
Конструкцию исправили на последний вариант.

Что касается «игрока» — в оригинале не указано, противник это или союзник.
Набор музыки | Various Artists, Hotline Miami
Почему Various Artists не перевели? В оригинале имелось ввиду несколько артистов, о чём говорит описание.
Zuletzt bearbeitet von Wolterhon; 23. Okt. 2017 um 1:12
А также есть ещё скин "Убийство", на перчатках его перевели "Бойня". Почему так?
Ursprünglich geschrieben von Cubson ★skincases.co★:
Набор музыки | Various Artists, Hotline Miami
Почему Various Artists не перевели? В оригинале имелось ввиду несколько артистов, о чём говорит описание.
Исправлено.

Ursprünglich geschrieben von Cubson ★skincases.co★:
А также есть ещё скин "Убийство", на перчатках его перевели "Бойня". Почему так?
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Slaughter
Ursprünglich geschrieben von flutterravie:
Исправлено
Я не заметил изменений...
Ursprünglich geschrieben von Cubson ★skincases.co★:
Ursprünglich geschrieben von flutterravie:
Исправлено
Я не заметил изменений...
Потому что сначала нужно, чтобы исправление принял администратор, и тогда со следующим обновлением его введут в игру.
Ursprünglich geschrieben von flutterravie:
Потому что сначала нужно, чтобы исправление принял администратор, и тогда со следующим обновлением его введут в игру.
Как тут у вас всё сложно...
Уже не помню с каких доисторических времен командный чат террористов в игре зеленого цвета (должен быть белого), но следовало бы исправить.

Добавил недостающие символы.
Ursprünglich geschrieben von marlon-:
Уже не помню с каких доисторических времен командный чат террористов в игре зеленого цвета (должен быть белого), но следовало бы исправить.

Добавил недостающие символы.
Комментарии к своим переводам можно писать на русском, их наши модераторы и админы читают)
Ursprünglich geschrieben von Dangerio:
Ещё радиосообщение скрытое есть reportingin
Если это добавить в панель радиосообщений, то оно будет не переведено, хоть и будет отправляться как радиосообщение
А как вы его в панель-то добавляете? Ну в смысле что пишете в label?
Zuletzt bearbeitet von Wolterhon; 20. Jan. 2018 um 23:54
Ursprünglich geschrieben von Dangerio:
Block all comunications = Добавить в чёрный список
Обратное действие называется Разблокировать все связи
Верните Заблокировать все связи!
Уже заметили, исправится в следующем обновлении.
Ursprünglich geschrieben von Dangerio:
Ursprünglich geschrieben von -Wolterhon hellcases.ru:
А как вы его в панель-то добавляете? Ну в смысле что пишете в label?
"reportingin"
{
"hotkey" "8"
"label" "Reporting in"
"cmd" "reportingin"
}
Причём другие команды переведены при добавлении таким способом
Как оно может быть переведено, если в label вы пишете текст, а не токен?
Ursprünglich geschrieben von Dangerio:
Ursprünglich geschrieben von -Wolterhon hellcases.ru:
Как оно может быть переведено, если в label вы пишете текст, а не токен?
Мой косяк, подскажешь токен нужный?
Сейчас чекну...
Ursprünglich geschrieben von Dangerio:
Ursprünglich geschrieben von -Wolterhon hellcases.ru:
Как оно может быть переведено, если в label вы пишете текст, а не токен?
Мой косяк, подскажешь токен нужный?
Вроде как этот #SFUI_Radio_Report_In или этот #SFUI_Radio_Reporting_Int
Zuletzt bearbeitet von Wolterhon; 21. Jan. 2018 um 1:13
Ursprünglich geschrieben von Dangerio:
Не знаю кто за это отвечает, но в русской версии английские буквы не читаемые в консоли.
Это на стороне разрабов
< >
Beiträge 115 von 73
Pro Seite: 1530 50