Stellaris

Stellaris

Cloud Wu's Chinese Localisation
1,648 Comments
cloudwu  [author] 8 Oct @ 8:12pm 
已经更新到 4.1.5
cloudwu  [author] 28 Sep @ 5:54am 
This comment is awaiting analysis by our automated content check system. It will be temporarily hidden until we verify that it does not contain harmful content (e.g. links to websites that attempt to steal information).
cloudwu  [author] 23 Sep @ 10:42pm 
词条缺失是因为版本还没同步翻译。最近搬家,更新进度比较慢。等搬完再弄。
暴雨狸花貓 23 Sep @ 10:03pm 
有机体的TRAIT_ORGANIC_DESC不能正常显示文本,关掉这MOD才能显示
你好 18 Sep @ 6:02am 
感谢维护模组,这是一个漫长的过程
cloudwu  [author] 15 Sep @ 8:28pm 
已更新,

main_2_l_simp_chinese.yml 第1160行多的一行是上个版本的翻译。英文改了,所以重新翻译。但漏删了旧文本行。
小明你个渣渣 15 Sep @ 3:28am 
又发现几个小问题,麻烦修复一下

astral_planes_l_simp_chinese.yml 第522行末尾少了个 "

machine_age_situations_1_l_simp_chinese.yml 第62行末尾少了个 "

main_2_l_simp_chinese.yml 第1160行多了一行不知道哪里的翻译
cloudwu  [author] 13 Sep @ 9:52pm 
谢谢,已修复。
小明你个渣渣 13 Sep @ 6:19am 
focus_l_simp_chinese.yml 第993行开头,少了个d

evelopment_rewards_3.desc: "[GetDevelopmentRewards3]"

应当是

development_rewards_3.desc: "[GetDevelopmentRewards3]"
小明你个渣渣 13 Sep @ 6:12am 
正面这两个文件里,翻译内容用中文的双引号 “” 包住了,应当是英文的双引号 ""

main_2_l_simp_chinese.yml
第3164行 DIPLOMACY_STATUS_PROVIDED_WITH_TECHNOLOGY:0 “我们与他们分享我们的卓越技术。”
第3165行 DIPLOMACY_STATUS_PRE_FTL_TRADE:0 “我们正在与他们贸易。”

first_contact_l_simp_chinese.yml
第293行 payback_make_them_pay_words_chain_desc_no_MSI:0 “我们以前的主人不在了,但我们的目标没有改变:在银河共同体的参议院,我们将继续与那些企 图奴役前超光速文明的人战斗。”
小明你个渣渣 13 Sep @ 6:08am 
反馈一个问题:
ancient_relics_l_simp_chinese.yml 文件里 zro 全被替换为 犯罪率
cloudwu  [author] 26 Aug @ 8:52pm 
已经更新了最新版本的文本(4.0.22) 。和官方中文比对过,发现官方中文有少许遗漏。
cloudwu  [author] 6 Aug @ 4:50am 
cloudwu  [author] 6 Aug @ 4:50am 
目前到 4.0.22
pureMJ 5 Aug @ 11:40pm 
请问这个mod更新到最新了吗?
玗少 21 Jul @ 5:37pm 
全是问号
Mercury 10 Jul @ 2:38am 
支持作者
cloudwu  [author] 12 Jun @ 7:10pm 
已更新到 4.0.19
Shalquine 25 May @ 3:28am 
竟然还在更新喵,也是从1.0一起走过快10年了
cloudwu  [author] 24 May @ 3:39am 
已更新到 4.0.13 。
cloudwu  [author] 20 May @ 10:38pm 
已更新到 4.0.11 。
cloudwu  [author] 14 May @ 3:52am 
已经更新到 4.0.9 。btw, 官方中文并未同步最新 patch 的修改。
cloudwu  [author] 9 May @ 7:11am 
今天新开一盘游戏,我主要修我自己游戏过程中看到的词条。这次官方 4.0 更新的很匆忙,官方翻译质量肉眼可见有点下降。
可爱小风神 9 May @ 3:12am 
好啊好啊,从群星发售用到现在了。太感谢了
cloudwu  [author] 8 May @ 7:43pm 
已经更新到 4.0.5 版本。但只是合并了更新的官方中文部分,接下来我自己玩的时候再慢慢修。
沫璃 5 May @ 7:04am 
4.0版本得更新了
Makk 19 Feb @ 6:11am 
感谢克劳德吴大佬持之以恒的更新!重玩群星必不可少的模组!
Hoshi 24 Jan @ 3:50am 
我喜欢你
溥天之下小灵通 1 Jan @ 7:48am 
感谢更新
Axd999 21 Dec, 2024 @ 5:36am 
这都多久了 还没更新啊 快啊
cloudwu  [author] 3 Nov, 2024 @ 12:31am 
这两天沉迷 factorio:space age
MoonlitSentinel 2 Nov, 2024 @ 2:46am 
哥,牛逼!~
Z Q Q1111 31 Oct, 2024 @ 1:22am 
@cloudwu

感謝大佬還繼續維新。:happy_seagull::happy_seagull::love_seagull:
cloudwu  [author] 29 Oct, 2024 @ 4:11pm 
我这个月在外面攀岩。这两天弄。
Axd999 26 Oct, 2024 @ 6:56pm 
还没更新啊 ,快啊
masakiatian22 25 Sep, 2024 @ 4:31am 
目前的3.13.1也用不了了:steamfacepalm:
Axd999 24 Sep, 2024 @ 7:12am 
没有公民性civic_technocracy没翻译啊
ERIC 11 Sep, 2024 @ 8:19am 
谢谢作者,毕竟是靠兴趣发电,没有一直更新的义务。只是希望作者在不打算更新时能在公告里说一声,至少玩家就不需要一直惦记了。再次感谢作者这么多年的工作成果。
cloudwu  [author] 11 Sep, 2024 @ 6:17am 
因为我最近没在玩群星了。所以没花时间在这个 mod 上。不过刚才我用脚本代码合并了最新版本官方中文(尽可能保持原有这个 mod 的文本),现在应该可以支持 3.13 了。
Axd999 18 Aug, 2024 @ 12:21am 
怎么还不更新啊 快点啊
VivusVv 14 Aug, 2024 @ 1:10pm 
有乱码。很喜欢这个mod的用词和美感,希望能恢复更新。
yangtuoxiong 7 Jul, 2024 @ 4:52am 
什么时候更新啊
沫璃 23 Jun, 2024 @ 3:39am 
求更新
SZL-ALGAERED 26 May, 2024 @ 7:09am 
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=3254903994

这里是我做的兼容补丁,随便测了测没有出现乱码了。
SZL-ALGAERED 21 May, 2024 @ 7:40am 
@Makk 我看了看应该是UIOD有修改字体调用,然后导致文本显示使用的是英文字体。我把ui_overhaul_qhd_fonts.gfx 删除之后能够使主界面字体正常显示,不过其他文本依然是乱码。
感觉应该可以做一个兼容补丁之类的
FD_Stalker 15 May, 2024 @ 8:47pm 
总算放出来了,快快更新
Oblivionis 12 Jun, 2023 @ 12:54am 
3.8支持吗?
Kanzler Scholz 24 May, 2023 @ 7:55am 
ModTranslationHelper or how to translate and update any mod for Stellaris
Program is designed to help with localisation of mods for games by Paradox Interactive
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2940668543

Quick guide to using the ModTranslationHelper
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2979975489
cloudwu  [author] 21 Mar, 2023 @ 6:51pm 
下次可以直接去 github 提 issue ,或者直接 pr 更好。这样效率比较高。
louis_jar 21 Mar, 2023 @ 8:40am 
job_xeno_zoo_keeper_effect_desc 的翻译错误了。不是舒适度创造动物岗位,而是舒适度由岗位创造,官中也错误了,请修复一下。

job_xeno_zoo_keeper_effect_desc:0 "£job_xeno_zoo_keeper£ $job_xeno_zoo_keeper_plural$ turn $r_consumer_goods$ into £society£ §YResearch Points§! and $r_amenities$.\n$t$$r_amenities$ produced scale with [Planet.Owner.GetZooAnimalsWithIcon] jobs."

job_xeno_zoo_keeper_effect_desc:0 "£job_xeno_zoo_keeper£ $job_xeno_zoo_keeper_plural$将$r_consumer_goods$转化为£society£ §Y研究点数§!和$r_amenities$。\n$t$$r_amenities$创造[Planet.Owner.GetZooAnimalsWithIcon]岗位。"