Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Всем заинтересованным советую написать баг-репорт, чтобы вернули поддержку переводов в сюжетку.
https://hinterlandgames.zendesk.com/hc/en-us/requests/new
DayWalker, времени сейчас найти сложно, лето, не до перевода, может попозже, если реально починили разработчики загрузку перевода
GuZLO, перевод пока "заморожен", потому что через Melon его загружать... мягко говоря извращение)
P.S. Как я понял, народ пишет там очень много добавилось нового текста. Видимо это займет много времени.
https://runtomeet.ru/blog-item/kak-ustanovit-mody-na-long-dark
Он работает как мод, который "починит" пути к переводу и перевод из Steam станет доступным в игре, ссылка на сам файл -> https://github.com/dommrogers/FixSteamWorkshopItems/releases
Инструкция на русском есть тут: https://runtomeet.ru/content/mody-na-igru-long-dark
Так же я выяснил, что установка модов не помогает, если установлен Windows 7, потому что программа для поддержки (установки) модов "Мелон" в игре работает (на данный момент) только с 10 или 11 версией Windows.
Заранее спасибо. ;)
Терпеливо ждемс...
Обновил игру, посмотрим что можно сделать с переводом, надеюсь ничего особо не поменялось и он будет обновлён. Но это не точно.
После выхода обновления 2.0 мастерская в игре не работает. Разрабы до сих пор ничего об этом не сообщают. Без понятия, может они её вообще прикроют, а может восстановят, только не известно когда.
Я хотел предложить вам создать 2й мод для TLD - мод с переводом и без хайлайтов.
Я бы хотел услышать ответы на свои вопросы, если вас это не затруднит. В первом посте вы проигнорировали мои вопросы, взявшись за перевод.
Литературный перевод, это когда "ее" пишется как "её", а "ежик" как "ёжик".
В остальном ваша ирония, Tradus, совершенно неуместна, каждый выберет нужный ему перевод, тем более в описании чётко сказано и показано даже на "снимках экрана" как это выглядит в игре.