Crusader Kings III

Crusader Kings III

Medieval Arts - Español
Showing 1-10 of 21 entries
< 1  2  3 >
Update: 21 Oct @ 3:33pm

Versión 2.2 (Ganges)

- Actualizado a la versión 3.4 'Ganges' del mod original
· Añadida traducción para el Complejo de Qutb
· Añadida traducción para Sigiriya
· Añadida traducción para la Gran Estupa de Sanchi
· Añadida traducción para la Colina de Vindhyagiri
· Añadida traducción para el Palacio Ghaznávida
· Añadida traducción para las Estupas de Anuradhapura

- Hotfix de traducción
· Arregladas varias entradas y referencias dentro del glosario

- Añadidas en el glosario las entradas 'arte persa', 'tirthankara', 'minarete', 'iwán', 'torana' y 'policromía'

Update: 9 Sep @ 11:12pm

Versión 2.1.1 (Colonia)

- Hotfix a la versión 1.17 (Ascendant) del juego
- Actualizado a la versión 3.3.4 'Cologne' del mod original
· Añadida traducción para la Catedral de Colonia

- Hotfix de traducción
· Arregladas las entradas del glosario para el arte gótico y el palacio

Update: 31 Aug @ 10:13am

Versión 2.1 (Al-Ándalus)

- Actualizado a la versión 3.3.3 'Andalusia' del mod original
· Añadida traducción para la Sé de Lisboa
· Añadida traducción para los Viñedos del Alto Duero
· Añadida traducción para las Fortificaciones del Guadalquivir
· Añadida traducción para Madīnat az-Zahrā
· Añadida traducción para el Circus de Mérida
· Añadida traducción para la Alhambra

- Añadidos los términos 'arte mudéjar', 'arabesco', 'ajedrezado', 'sebka', 'estuco' y 'tapial' al glosario
- Revisada la definición de los términos 'gótico' y 'románico' del glosario

- Arreglados algunos menores errores tipográficos y de traducción en el glosario del mod

Update: 24 Aug @ 3:22pm

Versión 2.0.1 (Monumentalitas) - Hotfix

- Arreglados fallos tipográficos en la traducción de algunos monumentos

- Arreglados fallos menores en la definición de algunos términos del glosario

Update: 24 Aug @ 2:36pm

Versión 2.0 (Monumentalitas)

- Añadidas traducciones para todos los monumentos del DLC Medieval Monuments
· Mejoradas traducciones de las descripciones para todos los monumentos del DLC
· Mejoradas traducciones de los nombres de varios monumentos del DLC

- Añadidos los términos 'madrasa', 'mausoleo', 'vijara', 'barbacana', 'mosaico' y 'relieve' al glosario
- Revisada la definición de los términos 'gótico' y 'románico' del glosario
- Cambiada definición de 'scriptoria' por 'scriptorium' del glosario

- Arreglados algunos menores errores tipográficos y de traducción en monumentos del mod

- Separadas las traducciones en tres archivos (Medieval Arts, Medieval Monuments y Glosario)

Update: 14 Aug @ 8:07am

Versión 1.6.5 (Kiev)

- Arreglado un error menor en la numeración del versionado del mod

Update: 14 Aug @ 8:00am

Versión 1.6.5 (Kiev)

- Actualizado a la versión 3.3.2 'Kyiv' del mod original
· Añadida traducción para Cnosos
· Añadida traducción para Skara Brae
· Añadida traducción para el Caballo Blanco de Uffington
· Añadida traducción para Gagikashen
· Añadida traducción para la Abadía de San Galo


- Arreglados algunos menores errores tipográficos y de traducción

Update: 17 Jul @ 4:49am

Versión 1.6.4 (Buitre) - Hotfix

- Arreglado un fallo en la traducción de los Monasterios Rojo y Blanco

Update: 17 Jul @ 4:42am

Versión 1.6.3 (Buitre - Parche Egipto)

- Actualizado a la versión 3.3.1 'Vulture' (Egypt Patch) del mod original
· Añadida traducción para Abu Simbel
· Añadida traducción para el Nilómetro
· Añadida traducción para los Monasterios Rojo Y Blanco

- Añadidos los términos 'gótico', 'rómanico', 'arbotante', 'rosetón', 'vidriera', 'pináculo', 'gárgola', 'catedral' y 'fresco' al glosario

- Arreglados algunos menores errores tipográficos y de traducción

Update: 24 Jun @ 6:09am

Versión 1.6.2 (Buitre) - Bugfix

- Arreglados bugs menores en la traducción de algunos términos del glosario