Kingdom Come: Deliverance II

Kingdom Come: Deliverance II

131 ratings
简体中文本地化修正
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
File Size
Posted
Updated
489.730 KB
18 Mar @ 8:56am
2 Oct @ 5:44am
18 Change Notes ( view )

Subscribe to download
简体中文本地化修正

Description
本mod对犹太区人名采取意译处理,需要音译的玩家请订阅“犹太区人名音译”。 本mod不包含对亨利级药剂的重命名,需要的玩家请订阅“重命名亨利级药剂”。 有兴趣入伙的请联系。 具体更新内容:https://github.com/users/acsigcn/projects/1 感谢: AmeFlorian,Atexmplar,AtoWong,CathayZhao,Hemalurgic,MethylRedReMMMi,SpringyRamen,Polaris(ZHD108),以及帮忙捉虫的玩家。 Github项
28 Comments
BaKerhand 16 hours ago 
专业!
计算机牢师  [author] 29 Sep @ 4:45am 
@VIKLIAS
因为保存药剂是药剂不是食物,所以在游戏里既不是葡萄酒也不是烈酒。在kcd2的时间线里,Schnapps是水果白兰地,并不限定于葡萄,而slivovice是李子制成的。
真要说的话,干酒并不特指葡萄酒,也不特指烈酒,其它语言的翻译人员不会将Schnapps理解为葡萄酒,我也不清楚简中翻译人员所翻译的“干酒”是指“干葡萄酒”还是广义的“干酒”。举内巴的例子只是为了告诉你,Schnapps不是葡萄酒,也不是“干红”,把Schnapps改成烈酒只是出于尊重原文。
VIKLIAS 29 Sep @ 12:47am 
如果能算烈酒的话,治疗的时候清洗伤口,救世酒和烈酒应该同样有效,但是没有救世酒的选项,说明制作组也没把救世酒归到烈酒里面。翻译人员可能只是根据救世酒的制作流程翻译的,也不算加戏吧。毕竟叫救世烈酒的话,每次炼药都会想加烈酒而不是葡萄酒。炼金术把葡萄酒变成烈酒,总感觉有点牵强。
计算机牢师  [author] 27 Sep @ 9:19pm 
@VIKLIAS
炼金术把红酒变成烈酒也不奇怪啊,英语原文本来就是 Schnapps烈酒,捷克语原文是Sejvovice,玩的是英语save和捷克语slivovice的双关,slivovice在捷克是很受欢迎的烈酒,联名的酒也是这款酒: https://x.com/DanielVavra/status/1025473619667894272

在内巴科夫治疗兹维克的时候,他说Some wine would be nice(来点葡萄酒就好了),你给保存药剂他会说“Damn it, couldn't you get something better(他妈的,你就不能找点更好的吗)?”,给葡萄酒就会说“That's more like it! Thanks(这还差不多!谢谢).”。
可见战马就没把Sejvovice当成红酒,救世干酒纯属翻译人员加戏。
VIKLIAS 27 Sep @ 3:53pm 
救世干酒改成烈酒是不是有点问题呀,在游戏里,救世干酒的底料并不是烈酒,改成这个有点误导性诶。
11 Sep @ 2:55am 
还需要订阅犹太人名音译MOD吗?这个MOD包含?
waghhhhhhhhhhhh 5 Sep @ 12:18am 
这个工坊版包括重命名亨利级药剂补丁吗?
计算机牢师  [author] 18 Aug @ 9:30am 
@沃伊德戈拉弥
我两个多月没玩了,也没有人捉虫了,所以最近都没有更新。
SUPER DOG BIG 17 Aug @ 8:18am 
还更新吗?主要是N网登录验证码加载不出来
范恩.亚克莱德 31 Jul @ 6:08pm 
金盏花药剂和甘菊药剂的词条失效了 变成了英文:steamsad: