STEAM GROUP
STS Brasil - Grupo Público STSBrasil GP
STEAM GROUP
STS Brasil - Grupo Público STSBrasil GP
8
IN-GAME
56
ONLINE
Founded
23 August, 2012
Language
Portuguese - Brazil
Location
Brazil 
Recusado por fazer o que o e-mail manda
Sinceramente, eu não consigo entender. Depois de esperar 3 meses eu recebo um e-mail afirmando que eu fui recusado, pois duas palavras estavam com o sentido errado (coloquei sinônimos. Ao invés de imaterial coloquei incorpóreo, ou impalpável).
Após receber o e-mail com esses dois erros, e até elogios, eu fui arrumá-los no STS.
Depois de mais 3 meses eu recebo outro e-mail: "Ter alguém no STS para passar os comentários e você corrigir antes que o e-mail seja enviado não adianta de nada."
Sendo que abaixo desse comentário está escrito: "Please log on to Steam Translation to correct your translation and resubmit it."

No e-mail consta para, baseado nos comentários, corrigir minha tradução.
Vocês falam que não devo corrigir minha tradução e me recusam (pela segunda vez), ou seja, perdi uma chance por fazer algo que está escrito no e-mail.

Eu não conhecia o jogo. Adicionei dois jogadores que fizeram análise para tentar entender melhor e fazer uma tradução que seja entendida por eles (cada jogo tem expressões próprias e usá-las faz com que todos entendam).

E depois de fazer uma tradução boa (que foi falada no comentário), mas com dois erros discutíveis (usei sinônimos), e fazer exatamente o que está escrito no e-mail (corrigir os erros), vocês me mandam outro e-mail me recusando fazendo com que eu perca duas das três chances. Como dito anteriormente, eu não consigo entender.
Last edited by Melipe Farques; 10 Mar, 2017 @ 5:12pm
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Berna 10 Mar, 2017 @ 4:25pm 
Peço desculpas pelo malcompreendido. Houve um problema no sistema que permitiu que você recebesse o mesmo texto na sua segunda tentativa (o que não é para ocorrer em casos de recusa com comentários detalhados — por isso a nossa suspeita). Mas não se preocupe, caso venha a enviar outro texto, esse também seja recusado e queira tentar outra vez, entre em contato comigo que garantirei que tenha direito às três tentativas que nem todos os outros candidatos.

Também deixaremos um aviso no guia para candidatos sobre o que fazer nesses casos. Os comentários detalhados têm o objetivo de guiar o candidato futuramente; quando recusamos com um "Quase lá" é porque queremos analisar uma segunda tradução nova do candidato, dando uma maior confiança na decisão de aceitá-lo ou não.

-- Berna
Last edited by Berna; 10 Mar, 2017 @ 4:26pm
Melipe Farques 10 Mar, 2017 @ 6:32pm 
Obrigado pela rápida resposta.

Infelizmente eu não sabia disso, só segui as instruções dadas no e-mail.

Mas o que eu realmente fiquei chateado foi pelo tempo de resposta na minha segunda tentativa. Esperei 3 meses para que vocês respondessem que fui recusado, tacando pedra em mim nos comentários como se eu fosse um criminoso, para depois descobrir que foi um erro do sistema e um erro de comunicação, pois se estivesse escrito, ao invés de "corrija sua tradução", "envie outra tradução", nada disso teria ocorrido.

É mais fácil julgar do que entender todo o contexto. Aposto que a maioria das pessoas nem leem aquele e-mail, só verificam se foram aceitas ou recusadas, mas eu leio o e-mail, o guia, eu pesquiso com os jogadores, tento fazer tudo certinho, e o que eu recebo com isso? Vocês não foram nem capazes de perguntar COMO eu fiz isso, pois pelo o que eu entendi, não era para isso acontecer. Não era mais fácil perguntar?

Mas tudo bem, um dia eu mando outra tradução e espero que vocês mudem a atitude. Não julguem antes de entender o que aconteceu, não é porque a maioria faz errado, que todo mundo também faz. Abraços.
Last edited by Melipe Farques; 10 Mar, 2017 @ 6:33pm
Berna 10 Mar, 2017 @ 7:51pm 
Novamente, peço desculpas pelo malcompreendido e já tomamos as ações necessárias para que isso não volte a ocorrer, seja com você ou outro candidato ou candidata. Adicionamos o aviso ao guia de candidatura e pediremos que o texto no e-mail seja alterado para que se adeque às nossas diretrizes de revisão.

Também quero aproveitar o seu segundo parágrafo para explicar que a equipe do STS não tem dedicação exclusiva ao serviço, o que pode resultar em grandes demoras na revisão de candidatos -- por isso o aviso no guia; preferimos falar de antemão sobre possíveis demoras do que criar falsas expectativas por uma revisão ágil.

Espero ter sanado todas as dúvidas.
Berna 4 Jul, 2017 @ 5:03pm 
Hoje tivemos tempo para revisar a sua segunda tentativa, que infelizmente foi insuficiente para aprovação. Logo, como falei em março por aqui, se quiser, adicione-me no Steam que passarei os comentários detalhados da segunda tentativa junto com o terceiro texto.
Last edited by Berna; 4 Jul, 2017 @ 5:05pm
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Per page: 1530 50