STEAM-GRUPPE
Steam Translation - Norwegian NT|
STEAM-GRUPPE
Steam Translation - Norwegian NT|
7
I SPIL
47
ONLINE
Grundlagt:
6. maj 2010
Lokation:
Norway 
46 kommentarer
Zeklyn 8. jan. 2021 kl. 7:34 
Er ikke inne, og nei tror jeg. Bare administratorene kan godta søknader afaik?
Bakkominator 8. jan. 2021 kl. 2:47 
Men om du er inne; kan ikke du godkjenne søknader?
Zeklyn 7. jan. 2021 kl. 9:23 
Bare å smøre seg med en liter eller to med tålmodighet, tok to år før jeg fikk svar
Bakkominator 7. jan. 2021 kl. 2:46 
Du får neppe svar. Jeg sendte for over et år siden, og har ikke fått. Helt dødt her.
Silense 30. dec. 2020 kl. 16:00 
Hei, har sendt inn en søknad på translation.steampowered og lurer på om det trengs ekstra trinn for å kunne bli en translator for det norske steamsamfunnet. Håper på svar, selv om det ser ut som at samfunnet ikke er så aktiv i gruppen lengre :)
malo 12. feb. 2020 kl. 21:01 
Hakke vært liv her på ganske lenge, var et mer aktivt sted 2011-2016.
fali 9. jan. 2020 kl. 4:29 
Sendt søknad, men ser at community'et er litt på hold? Eller er det enda liv her? :)
Zeklyn 5. jan. 2019 kl. 11:28 
Nesten, bare ha litt tålmodighet.
Bakkominator 5. jan. 2019 kl. 11:15 
Er gruppasamfunnet helt dødt?
Bakkominator 4. jan. 2019 kl. 23:40 
Hei, jeg sendte en søknad for å bli medlem i midten av november. Hvor lang tid kommer det til å ta før noen skjekker teksten min?
quesin 14. feb. 2018 kl. 10:17 
Nitram og jeg er fortiden aktive, så ta gjerne kontakt med en av oss på Steam dersom det ikke er mulig å sende inn søknader.
Zeklyn 11. feb. 2018 kl. 10:30 
Takk! Man kan endelig sende inn søknader igjen.
Nit- 13. okt. 2017 kl. 9:25 
Hei, beklager det. Har vært lite aktivitet fra samtlige den siste tiden (les: året). Innsendte søknader er nå gått igjennom, og når admin har gjort det samme vil man kunne sende inn nye søknader. Dette kan ta noen dager.
Kennge 10. okt. 2017 kl. 14:31 
Hva skjer egentlig med de norske oversetterne? Her har vi folk i kø som ønsker å gjøre en innsats, men de som allerede styrer virker til å sove på "jobben". Kan vi klare å blåse litt liv i dette samfunnet med nye engasjerte sjeler? Ikke mulig å sende inn søknad, da det allerede er for mange i kø. Dette har vart lenge. Hvem er ansvarlig?
Simen 5. maj 2017 kl. 15:02 
Mange oversettelser avventer godkjennelse :-)
Zeklyn 15. mar. 2017 kl. 8:56 
Det har vært 11 søknadder i køen en liten stund nå, når blir disse sett igjennom?
Candela 4. okt. 2015 kl. 0:29 
Hei Darkmoon. Opps, så ikke besvarelsen din før nå idag, og takk for det. Jeg tok en kjapp en som jeg leverte nå nettopp. Jeg la ikke inn email info, men jeg var jo logget inn så jeg regner med at det blir registrert likevel?
30. sep. 2015 kl. 14:53 
@Candela. " skrivende stund er det kun 8 søknadder som er i køen for å bli sett gjennom. Så ikke deg i listen, hvis du ikke kunne komme til søknaden/oversettelsen for å komme inn så bør du kunne gjøre det nå.
Vexilum 23. aug. 2014 kl. 8:18 
Hei, har endelig fått sendt inn søknad om å være oversetter. Er det noen som vet hvor lang tid det kan ta å få søknaden godkjent? :woodlehappy:
Vexilum 22. juli 2014 kl. 5:36 
Samme her ThunderKingFx håper på å kunne bidra med å oversette alt snart. :)
Arbeidstilsynet 15. maj 2014 kl. 5:59 
(NOTE: Due to the high amount of Norwegian pending applications, we will try to catch up on 11 open Norwegian applications before accepting new volunteers.
Please be patient: we expect to be able to accept new applications once this backlog drops under 10 applicants. Thank you!)
Arbeidstilsynet 3. apr. 2014 kl. 8:14 
Hmm ser ut som siden står fast på 11 og jeg kan ikke skrive oversettelsen :(
Shōji Shingo 16. jan. 2014 kl. 5:22 
Skjer visst ikke mye på Carbon Games delen, har oversettelser fra 2012 som ikke har blitt sett på enda.
Bravehammer 25. sep. 2013 kl. 16:07 
Jeg brenner etter å oversette, men jeg får for pokker ikke lov!
RELEVANT GAMES 11. sep. 2013 kl. 0:05 
Kan dere,moderators, håndtere oversettelsene litt raskere? folk må vente lengre selv om det står fra VALVE sin side at man får tilbakemelding i løpet av 48timer. Takk!
DJ Helskjegg 3. jan. 2013 kl. 13:29 
Moose, det pleier å være en konstant backlog på 10-11 søknader når det kommer til å bli oversetter. Ta en ekstra titt over det du har sendt inn, og så er det egentlig bare å vente.

Er veldig mye som er oversatt og som avventer moderering nå også, så kan være at det har prioritet over nye søknader.
Gilby 1. jan. 2013 kl. 7:17 
Hei, jeg har prøvd å sende inn en oversettelse, men har enda ikke fått noe svar. Sente for rundt 1-2 måneder siden og hadde nesten glemt det. Er det vanlig eller bør jeg prøve å sende på nytt?
Ardheim 18. apr. 2012 kl. 22:58 
Jah enig med BrumBrumBrum, hvis ikke våpenoversettelsen er 100% ordrett så blir det bare forvirring.
Koalified 27. mar. 2012 kl. 13:25 
Fikk ikke godkjent oversettelsen min, men skjønner ikke hvorfor. Jeg vet rettskrivingen min er god... Er det slik at man må oversette alle de engelske ordene? Det blir jo av og til mer tåpelig og fremmed enn de engelske ordene. Det var en veeeeldig lang tekst....
Fredrik1ST 6. jan. 2012 kl. 9:20 
Kjenner meg litt enig i BrumBrumBrums utsagn. Oversettelsen av våpennavn har skapt mer vondt enn godt. Har fortsatt vond ettersmak fra da alle klassenei spillet skulle oversettes.
BrumBrumBrum 11. dec. 2011 kl. 12:31 
Ville det ikke være bedre om alle navnene på gjenstandene i TF2 ble omgjort til engelsk? Eller er det meningen at de skal være på norsk? Tenker på at det kan oppstå problemer når man skal navngi gjenstander til andre nasjonaliteter.
newman 8. dec. 2011 kl. 8:17 
Jeg er Norsk!
Fredrik1ST 6. okt. 2011 kl. 16:15 
DMP = Credit to team!
Vortikai 30. sep. 2011 kl. 18:31 
Labby 16. sep. 2011 kl. 14:49 
jepp, vi beholder de engelske klassenavnene som før :-p
Fredrik1ST 8. sep. 2011 kl. 11:52 
Skal vi prøve å holde alle navnene på klassene som i den originale (engelske) versjonen? Isåfall kan administratorene helt greit skrive om alle gangene jeg har skrevet ''Spion'' til ''Spy''.
Fredrik1ST 22. aug. 2011 kl. 10:52 
Om det er en rød tråd eller en spøk i et av navnene, så skulle det vel bare mangle at man kunne vrenge eller bytte om litt på ordene (mens man fortsatt holder seg innen saklig kontekst) for å beholde dem. :)

Hei, forresten!
Labby 24. juli 2011 kl. 18:23 
må bare tenke litt kreativt, så kan våpnene få fine navn :D
Nish 20. juli 2011 kl. 16:28 
Er det ikke slik at vi lar de bli? Trodde navn på våpen og hatter bare ble som de var?
Data Boii 20. juli 2011 kl. 0:27 
Hei, jeg vil gjerne være med å endre på gjenstander på tf2, jeg har lagt merke til at det er mange "uoppdaterte" tittler og tillter som ikke har blitt endret til norsk ennå
mørk 3. jan. 2011 kl. 9:21 
Jeg gjør en jobb på å endre "Alternativer" > Innstillinger. Dette er i henhold til skolelinux-retningslinjene (http://i18n.skolelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html) . Noen si fra om det er dårlig gjort da :-)
TZer0 6. nov. 2010 kl. 7:55 
Går løs på TF2 -> gjenstander. Ganske mye uoversatt der - oppfordrer alle til å komme med kreative oversettelser til "opplåsbare gjenstander"!
Labby 28. okt. 2010 kl. 12:00 
god jul
mørk 22. okt. 2010 kl. 10:56 
og vi skal sørge for at folk faktisk gidder bruke norsk steamversjon. husk kvalitet folkens! Velkommen til gruppa, TZer0 :-)
TZer0 22. okt. 2010 kl. 10:36 
Vi skal sørge for at dere kan dominere deres motstandere i stedet for å "dominate" dem.