Steam 설치
로그인
|
언어
简体中文(중국어 간체)
繁體中文(중국어 번체)
日本語(일본어)
ไทย(태국어)
Български(불가리아어)
Čeština(체코어)
Dansk(덴마크어)
Deutsch(독일어)
English(영어)
Español - España(스페인어 - 스페인)
Español - Latinoamérica(스페인어 - 중남미)
Ελληνικά(그리스어)
Français(프랑스어)
Italiano(이탈리아어)
Bahasa Indonesia(인도네시아어)
Magyar(헝가리어)
Nederlands(네덜란드어)
Norsk(노르웨이어)
Polski(폴란드어)
Português(포르투갈어 - 포르투갈)
Português - Brasil(포르투갈어 - 브라질)
Română(루마니아어)
Русский(러시아어)
Suomi(핀란드어)
Svenska(스웨덴어)
Türkçe(튀르키예어)
Tiếng Việt(베트남어)
Українська(우크라이나어)
번역 관련 문제 보고
"both the new and original ‘westernized’ versions are now available to anyone who already owns Cherry Tree High Comedy Club on Steam and to anyone who purchases the game in future. (& for the record, save games carry over between both versions.)"
It's pretty unreasonable to ask them to localize all the text when only a small percentage of people want it like that. I would personally be disappointed if they had forcibly localized the text like last time.
If I play a Japanese story game I don't want it to be set in the US, Germany, Nigeria, or wherever, same if the story would be set in Paris, I would then want to see the original story with French characters just the same.
This kind of localization feels usually like censorship to me, so I'm very glad about the rerelease.