Nainstalovat Steam
přihlásit se
|
jazyk
简体中文 (Zjednodušená čínština)
繁體中文 (Tradiční čínština)
日本語 (Japonština)
한국어 (Korejština)
ไทย (Thajština)
български (Bulharština)
Dansk (Dánština)
Deutsch (Němčina)
English (Angličtina)
Español-España (Evropská španělština)
Español-Latinoamérica (Latin. španělština)
Ελληνικά (Řečtina)
Français (Francouzština)
Italiano (Italština)
Bahasa Indonesia (Indonéština)
Magyar (Maďarština)
Nederlands (Nizozemština)
Norsk (Norština)
Polski (Polština)
Português (Evropská portugalština)
Português-Brasil (Brazilská portugalština)
Română (Rumunština)
Русский (Ruština)
Suomi (Finština)
Svenska (Švédština)
Türkçe (Turečtina)
Tiếng Việt (Vietnamština)
Українська (Ukrajinština)
Nahlásit problém s překladem
the translation is already bad (barley few minutes in, girl says 1 1 0, aka e phone number for police since they are in Japan, also used in many other place, including Europe if I'm not wrong. Game's translator? nine one one... wtf.... ), so the small font size just make it even worse.
I can at least assume that no one, who actually cares about quality, did check the game's translation .....
wow, really? So why didn't they change the game full title and character's name to american ones?, oh, actually even the art from anime like to cartoon! if you convert one's culture to another, it's not translation, it's being a bad translator. Especially since said elements are basic and real life one, aka no, there is no issue caused due to language barrier