XCOM 2
Perfect Information
tjnome  [開発者] 2016年7月5日 8時45分
Translations help for Perfect Information!
I'm back, but I need help with updating parts of the mod that only the community can help me with.

Currently output text for English has been updated but not for other languages. I need your help to keep the rest up to date. I have added everything into Google docs to help me sort of changes and let you guys comment, and help with translations.

English:

https://docs.google.com/document/d/1-uUfg_Mdo271IJGogaBpQFlpT3CXq72qyru0mOa_5hg/edit?usp=sharing

French:

https://docs.google.com/document/d/1CunvZmn-gfn_A8Ck-nKizUENAhp6bOqj2AtKnFXGTdw/edit?usp=sharing

German:

https://docs.google.com/document/d/1iiVAoSJvYdVsvV5o1t80UPiBD7R9c7E45gBmMefRayw/edit?usp=sharing

Polish:

https://docs.google.com/document/d/1S_KKS3Q1kzL8NFKGW1b6wPvF2XJ-Ojxopr1x8oNrkyY/edit?usp=sharing

Russian:

https://docs.google.com/document/d/1wdgnYQZhm6kkFByG-hYd8j8ak3sUl2Y8KGeDpN-8tps/edit?usp=sharing

Korean:

https://docs.google.com/document/d/1X4On0qfn7vzN_6gG2Swl4ulA1wp72w4fFLP8Ajl0Dng/edit?usp=sharing


If you want the mod to support more languages. Please be free to do a translation and I will add it into the mod. Again thank you and everyone else that have help me with translation. This is something I can't do on my own and I appreciate everyone that tries to help!
< >
1-9 / 9 のコメントを表示
Hello, I did the traditional chinese translation of this mod. How should I send my file to you?
Well, I uploaded the .cht file to Mega.
https://mega.nz/#!CYABCA4B!Wn4sE7Nbl8DhOyLpTl6-v472hSyKv0w1tn8xVybAVs4

For you might be afraid of some trouble, I also post the content below.

=====
START
=====
[XCom_Perfect_Information_MCMListener]
MOD_NAME="完整資訊"
OPTIONS_HEADER="選項"

DURATION_TITLE_DAMAGE="攻擊特寫時間"
DURATION_DESCRIPTION_DAMAGE="固定傷害特寫時間"

FLYOVER_TITLE_XCOM="顯示XCOM特寫"
FLYOVER_TITLE_ENEMY="顯示敵人特寫"

REACTION_FLYOVERS_TITLE="僅顯示反應射擊特寫"
AIM_ASSIST_FLYOVER_TITLE="使用命中特寫"

HIT_CHANCE_TITLE="顯示命中機率"
CRIT_CHANCE_TITLE="顯示暴擊機率"
DODGE_CHANCE_TITLE="顯示閃躲機率"
MISS_CHANCE_TITLE="顯示未命中機率"

SHORT_STRING_TITLE="使用簡易顯示"

SHOW_GUARANTEED_HITS_TITLE="顯示固定傷害命中"
SHOW_GUARANTEED_MISS_TITLE="顯示固定傷害未命中"

REPEATER_TITLE="顯示必殺特寫"

SHOW_ENEMY_STATS_TITLE="顯示敵人狀態"

SHOW_EXTRA_WEAPONSTATS_TITLE="顯示武器升級狀況"

SHOW_AIM_ASSIST_MAIN_HUD_TITLE="在戰鬥資訊顯示命中機率"
SHOW_MISS_CHANCE_MAIN_HUD_TITLE="在戰鬥資訊顯示未命中機率"

AIM_LEFT_OF_CRIT_TITLE="在射擊資訊顯示暴擊機率"
PREVIEW_MINIMUM_TITLE="傷害預估顯示最小值"
SHOW_DODGE_TITLE="在戰鬥資訊顯示閃避機率"
SHOW_CRIT_DMG_TITLE="在戰鬥資訊顯示暴擊傷害"
PREVIEW_HACKING_TITLE="預覽駭入資訊"

SHOW_AIM_ASSIST_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="在敵人圖示上顯示命中機率"
SHOW_MISS_CHANCE_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="在敵人圖示上顯示未命中機率"

SHOW_ALWAYS_SHOT_BREAKDOWN_HUD_TITLE="總是顯示射擊分析"
SHOW_MISS_CHANCE_BREAKDOWN_HUD_TITLE="顯示未命中機率分析"
SHOW_AIM_ASSIST_BREAKDOWN_HUD_TITLE="顯示命中機率分析"

[XCom_Perfect_Information_X2Action_ApplyWeaponDamageToUnit]
HIT_CHANCE_MSG ="命中:";
CRIT_CHANCE_MSG ="暴擊:";
DODGE_CHANCE_MSG ="閃避:";
MISS_CHANCE_MSG ="未命中:";

GUARANTEED_HIT_MSG ="-固定傷害";
GUARANTEED_MISS_MSG ="-未命中";

REPEATER_KILL_MSG =" -一擊斃命: ";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_ShotWings]
LOWER_DIFFICULTY_MSG = "降低難度";
MISS_STREAK_MSG = "連續失誤";
SOLDIER_LOST_BONUS = "士兵失去加成";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_SoldierInfoTooltip]
KILLS_LABEL = "擊殺";
ASSIST_LABEL = "助攻";
FLANKING_CRIT_LABEL = "側翼暴擊";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_EnemyTooltip]
PrimaryBase = "基礎傷害"
PrimarySpread = "傷害浮動"
PrimaryPlusOne = "傷害 +1"

[XCom_Perfect_Information_UIEffectListItem]
TURNS_REMAINING = "剩餘回合"

===
END
===
tjnome  [開発者] 2016年8月20日 5時24分 
Thank you! Will add this to next patch! Thank you
there is the simplified Chinese translation. Thanks for [PPT]Kei,if you dont like it, i will translate all by myself

START

[XCom_Perfect_Information_MCMListener]
MOD_NAME="完整资讯"
OPTIONS_HEADER="选项"

DURATION_TITLE_DAMAGE="攻击特写时间"
DURATION_DESCRIPTION_DAMAGE="固定伤害特写时间"

FLYOVER_TITLE_XCOM="显示XCOM特写"
FLYOVER_TITLE_ENEMY="显示敌人特写"

REACTION_FLYOVERS_TITLE="仅显示反应射击特写"
AIM_ASSIST_FLYOVER_TITLE="使用命中特写"

HIT_CHANCE_TITLE="显示命中几率"
CRIT_CHANCE_TITLE="显示暴击几率"
DODGE_CHANCE_TITLE="显示闪躲几率"
MISS_CHANCE_TITLE="显示未命中几率"

SHORT_STRING_TITLE="使用简易显示"

SHOW_GUARANTEED_HITS_TITLE="显示固定伤害命中"
SHOW_GUARANTEED_MISS_TITLE="显示固定伤害未命中"

REPEATER_TITLE="显示必杀特写"

SHOW_ENEMY_STATS_TITLE="显示敌人状态"

SHOW_EXTRA_WEAPONSTATS_TITLE="显示武器升级状况"

SHOW_AIM_ASSIST_MAIN_HUD_TITLE="在战斗资讯中显示命中率"
SHOW_MISS_CHANCE_MAIN_HUD_TITLE="在战斗资讯中显示未命中率"

AIM_LEFT_OF_CRIT_TITLE="在射击咨询显示暴击率"
PREVIEW_MINIMUM_TITLE="伤害预估显示最小值"
SHOW_DODGE_TITLE="在战斗资讯显示闪避率"
SHOW_CRIT_DMG_TITLE="在战斗资讯显示暴击伤害"
PREVIEW_HACKING_TITLE="预览侵入资讯"

SHOW_AIM_ASSIST_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="在敌人图示上显示命中几率"
SHOW_MISS_CHANCE_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="在敌人图示上显示未命中几率"

SHOW_ALWAYS_SHOT_BREAKDOWN_HUD_TITLE="总是显示射击分析"
SHOW_MISS_CHANCE_BREAKDOWN_HUD_TITLE="显示未命中几率分析"
SHOW_AIM_ASSIST_BREAKDOWN_HUD_TITLE="显示命中几率分析"

[XCom_Perfect_Information_X2Action_ApplyWeaponDamageToUnit]
HIT_CHANCE_MSG ="命中:";
CRIT_CHANCE_MSG ="暴击:";
DODGE_CHANCE_MSG ="闪避:";
MISS_CHANCE_MSG ="未命中:";

GUARANTEED_HIT_MSG ="-固定伤害";
GUARANTEED_MISS_MSG ="-未命中";

REPEATER_KILL_MSG =" -一击毙命: ";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_ShotWings]
LOWER_DIFFICULTY_MSG = "降低难度";
MISS_STREAK_MSG = "连续失误";
SOLDIER_LOST_BONUS = "士兵失去加成";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_SoldierInfoTooltip]
KILLS_LABEL = "击杀";
ASSIST_LABEL = "助攻";
FLANKING_CRIT_LABEL = "侧翼暴击";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_EnemyTooltip]
PrimaryBase = "基础伤害"
PrimarySpread = "伤害浮动"
PrimaryPlusOne = "伤害 +1"

[XCom_Perfect_Information_UIEffectListItem]
TURNS_REMAINING = "剩余回合"


END
This is my spanish translation:

[XCom_Perfect_Information_MCMListener]
MOD_NAME="Información perfecta"
OPTIONS_HEADER="Opciones"

DURATION_TITLE_DAMAGE="Duración del mensaje flotante de daño"
DURATION_DESCRIPTION_DAMAGE="Duración del mensaje flotante de daño garantizado"

FLYOVER_TITLE_XCOM="Mostrar mensajes flotantes para XCOM"
FLYOVER_TITLE_ENEMY="Mostrar mensajes flotantes para alienígenas"

REACTION_FLYOVERS_TITLE="Mostrar mensajes flotantes solo en disparos de reacción"
AIM_ASSIST_FLYOVER_TITLE="Mostrar mensajes flotantes de asistencia de puntería"

HIT_CHANCE_TITLE="Mostrar probabilidad de impacto"
CRIT_CHANCE_TITLE=""Mostrar probabilidad de crítico"
DODGE_CHANCE_TITLE=""Mostrar probabilidad de esquivar"
MISS_CHANCE_TITLE=""Mostrar probabilidad de fallo"

SHORT_STRING_TITLE="Usar caracteres cortos"

SHOW_GUARANTEED_HITS_TITLE="Mostrar impactos garantizados"
SHOW_GUARANTEED_MISS_TITLE="Mostrar fallos garantizados"

REPEATER_TITLE="Mostrar mensaje flotante de repetidor"

SHOW_ENEMY_STATS_TITLE="Mostrar información de habilidades enemigas"

SHOW_EXTRA_WEAPONSTATS_TITLE="Mostrar estadísticas extra de arma"

SHOW_AIM_ASSIST_MAIN_HUD_TITLE="Mostrar asistencia de puntería en la HUD del tiro"
SHOW_MISS_CHANCE_MAIN_HUD_TITLE="Mostrar probabilidad de fallo en la HUD del tiro"

AIM_LEFT_OF_CRIT_TITLE="Mostrar puntería a la izquierda del crítico en la barra de disparo"
PREVIEW_MINIMUM_TITLE="Previsualisar daños mínimos"
SHOW_DODGE_TITLE="Mostrar esquivar en la HUD del tiro"
SHOW_CRIT_DMG_TITLE="Mostrar daño crítico en la HUD del tiro"
PREVIEW_HACKING_TITLE="Previsualización de pirateo"

SHOW_AIM_ASSIST_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="Mostrar asistencia de tiro encima del icono enemigo"
SHOW_MISS_CHANCE_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="Mostrar probabilidad de fallo encima del icono enemigo"

SHOW_ALWAYS_SHOT_BREAKDOWN_HUD_TITLE="Mostrar siempre desglose de tiros"
SHOW_MISS_CHANCE_BREAKDOWN_HUD_TITLE="Mostrar desglose de probabilidad de fallo"
SHOW_AIM_ASSIST_BREAKDOWN_HUD_TITLE="Mostrar desglose de asistencia de puntería"

[XCom_Perfect_Information_X2Action_ApplyWeaponDamageToUnit]
HIT_CHANCE_MSG ="IMPACTO:";
CRIT_CHANCE_MSG ="CRÍTICO:";
DODGE_CHANCE_MSG ="ESQUIVAR:";
MISS_CHANCE_MSG ="FALLO:";

GUARANTEED_HIT_MSG =" - IMPACTO GARANTIZADO";
GUARANTEED_MISS_MSG =" - FALLO GARANTIZADO";

REPEATER_KILL_MSG =" - Repetidor: ";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_ShotWings]
LOWER_DIFFICULTY_MSG = "MENOR DIFICULTAD";
MISS_STREAK_MSG = "RACHA DE FALLOS";
SOLDIER_LOST_BONUS = "BONIFICACIÓN DEL SOLDADO PERDIDA";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_SoldierInfoTooltip]
KILLS_LABEL = "Bajas";
ASSIST_LABEL = "Asistencia";
FLANKING_CRIT_LABEL = "Crítico flanqueando";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_EnemyTooltip]
PrimaryBase = "Daño base"
PrimarySpread = "Propagación de daño"
PrimaryPlusOne = "Daño +1"

[XCom_Perfect_Information_UIEffectListItem]
TURNS_REMAINING = "TURNOS RESTANTES"
i would suggest in German: name the KILLS in German not "Tötungen", but also "Kills". No German person would ever use this word in this context. It is mostly used in combination with animals or large groups of people. "Kills" is more accurate.
Here is an updated German version. I don't know what you mean with “flyover“ without the context so that's still missing. The right translation for "kills" is "Abschüsse", kills is not German although German Gamers like to use Germenglish language.


–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

[XCom_Perfect_Information_MCMListener]
MOD_NAME="Perfect Information"
OPTIONS_HEADER="Optionen"

HIT_CHANCE_TITLE="Zeige Trefferchance"
CRIT_CHANCE_TITLE="Zeige kritische Trefferchance"
DODGE_CHANCE_TITLE="Zeige Ausweichchance"
MISS_CHANCE_TITLE="Zeige Verfehlungschance"

SHORT_STRING_TITLE="Abkürzungen benutzen"

SHOW_GUARANTEED_HITS_TITLE="Zeige garantierte Treffer"
SHOW_GUARANTEED_MISS_TITLE="Zeige garantierte Fehlschüsse"

[XCom_Perfect_Information_X2Action_ApplyWeaponDamageToUnit]
HIT_CHANCE_MSG ="TREFFER:";
CRIT_CHANCE_MSG ="KRITISCH:";
DODGE_CHANCE_MSG ="AUSWEICHEN:";
MISS_CHANCE_MSG ="DANEBEN:";

GUARANTEED_HIT_MSG ="- GARANTIERTER TREFFER";
GUARANTEED_MISS_MSG ="- GARANTIERT DANEBEN";

REPEATER_KILL_MSG ="- Mehrlader:";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_ShotWings]
LOWER_DIFFICULTY_MSG = "NIEDRIGERER SCHWIERIGKEITSGRAD";
MISS_STREAK_MSG = "FEHLSCHUSS-SERIE";
SOLDIER_LOST_BONUS = "RACHE FÜR GEFALLENEN";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_EnemyTooltip]
PrimaryBase = "Basisschaden"
PrimarySpread = "Schadensausbreitung"
PrimaryPlusOne = "Schaden +1"

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_SoldierInfoTooltip]
KILLS_LABEL = "Abschüsse";
ASSIST_LABEL = "Ko-Treffer";
FLANKING_CRIT_LABEL = "Krit. durch Flankierung";

[XCom_Perfect_Information_UIEffectListItem]
TURNS_REMAINING = "RUNDEN VERBLEIBEND"


–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
最近の変更はNor Dogrothが行いました; 2017年2月10日 9時55分
[XCom_Perfect_Information_MCMListener]
MOD_NAME="Informations parfaites"
OPTIONS_HEADER="Options"

DURATION_TITLE_DAMAGE="Durée des Messages Flottants Dommages"
DURATION_DESCRIPTION_DAMAGE="Durée des Messages Flottants Dommages Garantis"

FLYOVER_TITLE_XCOM="Messages Flottants pour XCOM "
FLYOVER_TITLE_ENEMY="Messages Flottants pour Aliens"

REACTION_FLYOVERS_TITLE="Messages Flottants Coup de Réaction"
AIM_ASSIST_FLYOVER_TITLE="Messages Flottants d'Assistance de Visée"

HIT_CHANCE_TITLE="Chances Succès du Coup"
CRIT_CHANCE_TITLE="Chances Coup Critique"
DODGE_CHANCE_TITLE="Chances d’Esquive"
MISS_CHANCE_TITLE="Chances Rater Coup"

SHORT_STRING_TITLE="Utilise Abréviations Courtes"

SHOW_GUARANTEED_HITS_TITLE="Affiche Coups Garantis"
SHOW_GUARANTEED_MISS_TITLE="Affiche Coups Ratés Garantis"

REPEATER_TITLE="Messages Flottants Répétiteur"

SHOW_ENEMY_STATS_TITLE="Affiche Informations sur une Habileté Ennemie"

SHOW_EXTRA_WEAPONSTATS_TITLE="Affiche Statistiques Supplémentaire d'une Arme"

SHOW_AIM_ASSIST_MAIN_HUD_TITLE="Affiche Assistance de Visée du Tir dans le HUD"
SHOW_MISS_CHANCE_MAIN_HUD_TITLE="Affiche Probabilité de Jugement du Tir dans le HUD"
AIM_LEFT_OF_CRIT_TITLE="Visée à Gauche dans la Barre Coup Critique"
PREVIEW_MINIMUM_TITLE="Aperçu des Dommages Minimaux"
SHOW_DODGE_TITLE="Affiche l'Esquive du Tir dans le HUD"
SHOW_CRIT_DMG_TITLE="Affiche Dommage Critique du Tir dans le HUD"
PREVIEW_HACKING_TITLE="Prévisualisation de Piratage"

SHOW_AIM_ASSIST_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="Affiche Assistance de Tir au-dessus de l'icône Ennemie"
SHOW_MISS_CHANCE_OVER_ENEMY_ICON_TITLE="Affiche Probabilité de Jugement au-dessus de l'icône Ennemie"

SHOW_ALWAYS_SHOT_BREAKDOWN_HUD_TITLE="Affiche Toujours la Rupture du Tir"
SHOW_MISS_CHANCE_BREAKDOWN_HUD_TITLE="Affiche Probabilité de Rupture au Jugement"
SHOW_AIM_ASSIST_BREAKDOWN_HUD_TITLE="Affiche Rupture d'assistance de Visée"

[XCom_Perfect_Information_X2Action_ApplyWeaponDamageToUnit]
HIT_CHANCE_MSG ="TOUCHE:";
CRIT_CHANCE_MSG ="CRITIQUE:";
DODGE_CHANCE_MSG ="ESQUIVE:";
MISS_CHANCE_MSG ="MANQUE:";

GUARANTEED_HIT_MSG ="-COUP_GARANTI";
GUARANTEED_MISS_MSG ="-ECHEC_GARANTI";
REPEATER_KILL_MSG ="-Répéteur: ";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_ShotWings]
LOWER_DIFFICULTY_MSG = "DIFFICULTE PLUS BASSE";
MISS_STREAK_MSG = "ENCHAINEMENT D'ECHECS";
SOLDIER_LOST_BONUS = "BONUS PERDU SOLDAT";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_SoldierInfoTooltip]
KILLS_LABEL = "Eliminations";
ASSIST_LABEL = "Assistance";
FLANKING_CRIT_LABEL = "Contournement";

[XCom_Perfect_Information_UITacticalHUD_EnemyTooltip]
PrimaryBase = "Dommage de Base"
PrimarySpread = "Propagation de Dommage"
PrimaryPlusOne = "Dommage +1"

[XCom_Perfect_Information_UIEffectListItem]
TURNS_REMAINING = "TOUR(s) RESTANT(s)"
tjnome  [開発者] 2017年3月17日 4時52分 
Have add all of the new translations that will be included in next patch. There is going to be couple of changes where some translation needs to be redone.
< >
1-9 / 9 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50