The Long Dark

The Long Dark

Čeština do hry The Long Dark
Daniel D.  [developer] 8 Mar, 2015 @ 2:52pm
Nápady a připomínky
Pokud jste během hraní objevili překlad, který se Vám zdá nepřesný, můžete se o tom zde podělit a tím pomoci se zlepšením kvality češtiny.
< >
Showing 1-15 of 21 comments
Majales 25 Apr, 2015 @ 12:22am 
V nastavení ovládání není přeloženo "Aim sensitivity" (verze .227)
Daniel D.  [developer] 25 Apr, 2015 @ 4:27am 
@Majales Díky za upozornění, nový update je už přeložen.
V nabídce u ohně při roztávání sněhu a vaření vody není přeloženo "Non potable" (ve verzi .244)

Edit: + ještě u rozbíjení ledu v rybářských otvorech je nepřeloženo "tool required to break ice"
Last edited by Explosive Magician; 19 Jun, 2015 @ 12:35pm
Daniel D.  [developer] 28 Jun, 2015 @ 6:50am 
Originally posted by Dp ^ScribbleWell:
V nabídce u ohně při roztávání sněhu a vaření vody není přeloženo "Non potable" (ve verzi .244)

Edit: + ještě u rozbíjení ledu v rybářských otvorech je nepřeloženo "tool required to break ice"
Díky za připomínku. Tyto výrazy ale hra zatím neumožňuje přeložit.
Ghostly_[PMJ] 18 Feb, 2016 @ 11:19am 
Malinko jsem nepochopil smysl překladu u pušky, je tam něco ve smyslu"dokáže zabít *velkou* i vlka" nepobral jsem ten význam velkou...
//Okay, já si jen myslel, že to někomu ujela ruka.. :D
Last edited by Ghostly_[PMJ]; 22 Feb, 2016 @ 5:23am
Daniel D.  [developer] 18 Feb, 2016 @ 3:56pm 
Originally posted by Ghostly_PMJ:
Malinko jsem nepochopil smysl překladu u pušky, je tam něco ve smyslu"dokáže zabít *velkou* i vlka" nepobral jsem ten význam velkou...
Přesněji je tam uvedeno "Dokáže skolit vysokou. Možná i vlka.". V myslivecké mluvě označuje termín "vysoká zvěř" například jelena nebo srnce.
JimmyTP 28 Jun, 2016 @ 6:43am 
Jak to vypadá s překladem pro nejnovější verzi zdali pokračujete případně bych mohli vypomoci a přeložit to :)
Daniel D.  [developer] 28 Jun, 2016 @ 9:01am 
Originally posted by JimmyTP:
Jak to vypadá s překladem pro nejnovější verzi zdali pokračujete případně bych mohli vypomoci a přeložit to :)
Zdravím, na překladu se pracuje a cílem je vydat aktualizaci před víkendem ;-)
JimmyTP 29 Jun, 2016 @ 4:20am 
super děkuji:steamhappy:
Ghostly_[PMJ] 3 Jul, 2016 @ 1:15am 
Při hraní jsem zaregistroval, že místo Ř se zobrazuje X (chyba)
Last edited by Ghostly_[PMJ]; 3 Jul, 2016 @ 1:16am
petos.safarik 25 Dec, 2016 @ 2:56am 
Originally posted by Doctor Evil:
Originally posted by Ghostly_PMJ:
Malinko jsem nepochopil smysl překladu u pušky, je tam něco ve smyslu"dokáže zabít *velkou* i vlka" nepobral jsem ten význam velkou...
Přesněji je tam uvedeno "Dokáže skolit vysokou. Možná i vlka.". V myslivecké mluvě označuje termín "vysoká zvěř" například jelena nebo srnce.

Ja bych nechal "vysokou". Protoze to je celkem znamy pojem, zatimco "Velka" nikoli...
Mr.Francesko 14 Mar, 2017 @ 5:45pm 
Ahoj,dost veci je neprelozeno,napriklad obleceni ruzne a misto ž se obevuje x--pracuje se na cz na tento posledni update?
Daniel D.  [developer] 16 Mar, 2017 @ 1:00am 
Originally posted by Mr.Francesko:
Ahoj,dost veci je neprelozeno,napriklad obleceni ruzne a misto ž se obevuje x--pracuje se na cz na tento posledni update?
Zdravím. Ano, na překladu se pracuje. Co se týče x místo ž, nedá se s tím bohužel nic udělat. Je to chyba hry kterou autoři časem určitě opraví, případně je ohledně toho kontaktuju.
John Xaverius 22 Apr, 2017 @ 8:25am 
Ahoj, předem chci poděkovat za češtinu. Je výborná. Hraju s ní od ranných verzí.
K tomu "ž+ŕ", proč ho tam zatím nedat bez háčku?
Daniel D.  [developer] 22 Apr, 2017 @ 1:50pm 
Originally posted by johnytranzistor:
Ahoj, předem chci poděkovat za češtinu. Je výborná. Hraju s ní od ranných verzí.
K tomu "ž+ŕ", proč ho tam zatím nedat bez háčku?
Dobrý nápad, díky. Před zveřejněním můžu vždy ve výsledném souboru češtiny nechat hromadně nahradit ž a ř bez háčků, aniž bych cokoliv změnil v mém pracovním souboru češtiny. Až autoři hru opraví, tak nahrazování před zveřejněním jednoduše přestanu dělat ;-)
< >
Showing 1-15 of 21 comments
Per page: 1530 50