Stellaris
Thai Translation MOD
 Αυτό το θέμα έχει επισημανθεί, οπότε πιθανώς είναι σημαντικό
PONGMADEE  [δημιουργός] 15 Μαϊ 2022, 5:28
สอบถามความคิดเห็น เรื่องการเปลี่ยนชื่อเรียกเฉพาะกลับไปใช้เป็นตัวอักษรภาษาอังกฤษ
แรกเริ่มเดิมที ทีมงานใช้วิธีแปลโดยใช้คำที่จำกัดความถึงสิ่งนั้นๆตามบทบาทหน้าที่เพื่อให้เข้าใจได้ง่ายจำง่าย หลักการเดียวกับการตั้งชื่อของวิเศษโดเรม่อน เช่น 'ประตูไปไหนก็ได้' ตัวอย่างดังนี้
Citadel => ป้อมปราการอวกาศ,
Outpost => สถานีด่านนอก,
Sentry Array => อาร์เรย์สังเกตุการณ์กาแล็กซี
Fallen Empires => จักรวรรดิเก่าแก่ทรงพลัง
เลยอยากถามความคิดเห็นของเพื่อนๆที่เล่นม็อดตัวนี้ ว่าอยากให้เปลี่ยนกลับไปใช้ภาษาอังกฤษเหมือนเดิมดีหรือไม่ เผื่อบางทีเพื่อนๆอาจจะอยากจะไปค้นหาข้อมูลในเวป Wiki ของ Paradox เพิ่มเติมจะได้ใช้ภาษาอังกฤษค้นหาได้

-ทางทีมงานจึงขอให้เพื่อนๆช่วยโหวตหรือแนะนำไว้ที่ช่อง comment ด้านล่างโดย
กด 1 : ไม่เปลี่ยนไปใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ (ชินกับคำพวกนี้แล้ว, Outpost => สถานีด่านนอก)
กด 2 : เปลี่ยนไปใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ (เปลี่ยนก็ดีนะ, สถานีด่านนอก => Outpost)

ปิดโหวตสิ้นเดือน
--ขอบคุณครับ--
Τελευταία επεξεργασία από PONGMADEE; 16 Μαϊ 2022, 19:39
< >
Εμφάνιση 1-15 από 19 σχόλια
PONGMADEE  [δημιουργός] 15 Μαϊ 2022, 5:41 
#### ตัวอย่าง ####
โหวต 8 ครับ
โหวต2ครับผม:steamthis:
โหวต 1 คับ :Cadet_hoi:
Τελευταία επεξεργασία από Rosa; 15 Μαϊ 2022, 6:54
โหวต2ครับ
โหวต 1 คับ:steamhappy:
โหวต 1 ครับ
โหวต 2 ครับ:steamsalty:
โหวต 1 ครับ !!!!!!!!!!!
โหวต 1 ครับ
โหวต 1 ครับ
โหวต 1 ครับ
< >
Εμφάνιση 1-15 από 19 σχόλια
Ανά σελίδα: 1530 50