Stellaris

Stellaris

Thai Translation MOD
 Denne tråd er blevet fastgjort, så den er sikkert vigtig
PONGMADEE  [udvikler] 15. maj 2022 kl. 5:28
สอบถามความคิดเห็น เรื่องการเปลี่ยนชื่อเรียกเฉพาะกลับไปใช้เป็นตัวอักษรภาษาอังกฤษ
แรกเริ่มเดิมที ทีมงานใช้วิธีแปลโดยใช้คำที่จำกัดความถึงสิ่งนั้นๆตามบทบาทหน้าที่เพื่อให้เข้าใจได้ง่ายจำง่าย หลักการเดียวกับการตั้งชื่อของวิเศษโดเรม่อน เช่น 'ประตูไปไหนก็ได้' ตัวอย่างดังนี้
Citadel => ป้อมปราการอวกาศ,
Outpost => สถานีด่านนอก,
Sentry Array => อาร์เรย์สังเกตุการณ์กาแล็กซี
Fallen Empires => จักรวรรดิเก่าแก่ทรงพลัง
เลยอยากถามความคิดเห็นของเพื่อนๆที่เล่นม็อดตัวนี้ ว่าอยากให้เปลี่ยนกลับไปใช้ภาษาอังกฤษเหมือนเดิมดีหรือไม่ เผื่อบางทีเพื่อนๆอาจจะอยากจะไปค้นหาข้อมูลในเวป Wiki ของ Paradox เพิ่มเติมจะได้ใช้ภาษาอังกฤษค้นหาได้

-ทางทีมงานจึงขอให้เพื่อนๆช่วยโหวตหรือแนะนำไว้ที่ช่อง comment ด้านล่างโดย
กด 1 : ไม่เปลี่ยนไปใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ (ชินกับคำพวกนี้แล้ว, Outpost => สถานีด่านนอก)
กด 2 : เปลี่ยนไปใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ (เปลี่ยนก็ดีนะ, สถานีด่านนอก => Outpost)

ปิดโหวตสิ้นเดือน
--ขอบคุณครับ--
Sidst redigeret af PONGMADEE; 16. maj 2022 kl. 19:39
< >
Viser 1-15 af 19 kommentarer
PONGMADEE  [udvikler] 15. maj 2022 kl. 5:41 
#### ตัวอย่าง ####
โหวต 8 ครับ
Casket 15. maj 2022 kl. 6:35 
โหวต2ครับผม:steamthis:
Rosa 15. maj 2022 kl. 6:54 
โหวต 1 คับ :Cadet_hoi:
Sidst redigeret af Rosa; 15. maj 2022 kl. 6:54
EIEI 15. maj 2022 kl. 8:26 
โหวต2ครับ
mew 15. maj 2022 kl. 18:23 
2ครับ
Frieren 17. maj 2022 kl. 1:56 
โหวต 1 คับ:steamhappy:
Less5 17. maj 2022 kl. 4:37 
1 ครับ
โหวต 1
SkyKung_TH 17. maj 2022 kl. 17:12 
โหวต 1 ครับ
Dexsor 18. maj 2022 kl. 6:25 
โหวต 2 ครับ:steamsalty:
โหวต 1 ครับ !!!!!!!!!!!
LIU ZA 18. maj 2022 kl. 23:32 
โหวต 1 ครับ
RACHA. 19. maj 2022 kl. 1:15 
โหวต 2
Gaston 19. maj 2022 kl. 2:12 
โหวต 1 ครับ
sakata7folk 20. maj 2022 kl. 8:58 
โหวต 1 ครับ
< >
Viser 1-15 af 19 kommentarer
Per side: 1530 50