Mount & Blade: Warband

Mount & Blade: Warband

Dark Age 867AD
 이 토론은 고정되었습니다. 중요해서 그렇겠죠?
ha3481  [개발자] 2020년 9월 19일 오전 12시 59분
Русификация
от fedvet.. спасибо ему за проделанную работу

--------------------------------------------------------------
русификация встроена в мод и обновляется вместе с ним
ha3481 님이 마지막으로 수정; 2023년 3월 31일 오전 5시 51분
< >
15개 댓글 중 1-15개 표시
fedvet 2022년 8월 27일 오전 5시 31분 
Русификатор DA_ru_1_3_by_fedvet[disk.yandex.ru]
История версий:
1_0 от 26.08.2022 основная версия
1_1 от 27.08.2022 мелкие правки
1_2 от 29.08.2022 добавлены несколько строк, изменены названия некоторых юнитов, мелкие правки
1_3 от 05.09.2022 Названия городов даны большими буквами. Например не Дуб Линн, а ДУБ ЛИНН. Теперь найти города на карте стало чуточку легче. Также присутствуют мелкие правки текста.
fedvet 님이 마지막으로 수정; 2022년 9월 4일 오후 11시 50분
fedvet 2022년 8월 27일 오전 6시 01분 
Позволю себе немного рассказать о русификаторе.
Причины создания русификатора: Мод Dark Age 867AD 3.8.2. Замечательный мод основанный на Viking Conquest Reforged Edition. Логично спросить, а почему нельзя было воспользоваться готовым русификатором к Viking Conquest например от ув. VETER15 (https://www.playground.ru/mount_and_blade/file/mount_blade_rusifikator_viking_conquest_versii_2_059_2_060-1137771)?

Дело в том что файлы мода имеют отличия в структуре и, как любезно пояснил мне автор мода ув. ha3481, "да, все данные удаления запланированы.. это изменения геймплея
наибольшее число расхождений будет в item_kinds". Таким образом использование уже имеющихся русификаторов могло привести к ошибкам когда, к примеру, в инвентаре копье называлось шлемом, а шлем - ботинками. К сожалению это произошло с русификатором на прошлую версию мода от ув. BlaZe "dark_ages_37_ru_by_blaze" https://commando.com.ua/viking-conquest/page,1,38,3316-mod-dark-age.html#comment

Логичным способом решения данной проблемы мне виделось проведение сравнения англоязычных файлов и имеющихся русификаторов и устранение несоответствий. На практике же для того что бы сравнить содержимое строк было необходимо сначала перевести английский вариант. А количество строк в одном только файле item_kinds около 2 000. Где то я переводил по своему, где то оставлял готовый перевод, как наиболее удачный. В результате такой перевод\сравнение занял у меня почти 2 недели.
При этом я взял на себя некоторую смелость и внес некоторые изменения. Например:
1) Названия кораблей написал заново. Теперь они имеют два названия. На норвежском и на русском. Названия аутентичные и взяты отсюда... https://www.reddit.com/r/mountandblade/comments/i6s2op/154_old_norse_ship_names/

2) Названия юнитов даны так же на русском и на "нерусском" )) В некоторых русификаторах пишут транскрипцию кириллицей, но я решил что точно воспроизвести и выговорить их все равно практически нереально, а так будет более аутентично. Норвежские название юнитов Норманнов взяты отсюда https://forums.taleworlds.com/index.php?threads/old-norse-sensible-language-alternatives.355021/ Во всяком случае доводы автора статьи показались мне логичными.

3)Названия титулов привел кириллицей. Например ирландский титул Ruire написан как Руире. Переводить не стал. Так как подобрать точный аналог сложно. В имеющихся переводах это обозначено как "над-король" , однако такой вариант меня не устроил. Теоретически можно обозначить как "высокий лорд", но решил что оставить как есть будет атмосфернее и аутентичнее.

4) Оставил 3 (три это цифра, капитан) пасхалки специально для подписчиков стримера Дмитрия Деркачева. (https://trovo.live/s/AnclavFL?roomType=1) и (https://www.youtube.com/c/%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%94%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%B2) Они незаметные, полностью вписаны в мир игры, но тот кто следил за его стримами их наверняка заметит))

На данный момент перевод готов, однако там могут оставаться опечатки и мелкие ошибки которые я надеюсь отловить со временем (спасибо Дмитрию Мещерякову за помощь в тестировании русификатора). Обновления будут по по мере накопления исправлений.

Выражаю благодарность всем кто принимал участие в создании мода и переводов. Все ссылки вроде указал.))

p.s. Если кто то захочет отблагодарить меня за сей скромный труд, то в архиве есть файл "о переводе" и там написано как это сделать. Приятной игры!
fedvet 님이 마지막으로 수정; 2022년 8월 27일 오전 7시 49분
KAPAT 2022년 8월 29일 오전 10시 02분 
Все замечательно, кроме инструкции для тупых, как я, как установить русификатор
fedvet 2022년 9월 14일 오전 12시 16분 
ha3481님이 먼저 게시:
item'ы некоторые изменились..
Спасибо, на выходных займусь.
ha3481  [개발자] 2022년 11월 30일 오전 1시 14분 
подправил под v4.0 и добавил в мод
ha3481 님이 마지막으로 수정; 2022년 11월 30일 오전 1시 40분
Ulf 2023년 2월 9일 오후 12시 44분 
ha3481님이 먼저 게시:
подправил под v4.0 и добавил в мод
Здраствуйте, то есть самому не надо ставить русик ?
ha3481  [개발자] 2023년 2월 9일 오후 11시 28분 
не надо
Lork Marvin 2023년 5월 24일 오전 7시 07분 
Сообщения об изменениях погоды не переведено...Хотя в предыдущих версиях было на русском.
ha3481  [개발자] 2023년 5월 24일 오전 11시 55분 
с изменением силы ветра скорее всего путаешь
в ванили нет изменений погоды.. эти сообщения не переводились
Lork Marvin 2023년 5월 24일 오후 11시 05분 
Сообщения выглядят так: "the weather changed to: "Cloudy" -Погода изменилась на: "Облачно". Помню отчетливо, что в предыдущих версиях подобные сообщения о погоде (в том числе и о ветре) - были переведены.
Lork Marvin 2023년 5월 25일 오전 2시 32분 
В общем как я обратил внимание есть переведенные сообщения о погоде а есть не переведенные...Но по идее раньше все было переведено.
Nvenlanëg 2023년 11월 11일 오후 3시 47분 
всем привет, почему в окне выбора языка я не могу поставить русский? его убрали?
ha3481  [개발자] 2023년 11월 11일 오후 11시 43분 
нет.. всё на месте.. сам Warband русифицирован?
Nvenlanëg 2023년 11월 12일 오후 10시 35분 
ha3481님이 먼저 게시:
нет.. всё на месте.. сам Warband русифицирован?
неа
ha3481  [개발자] 2023년 11월 12일 오후 10시 57분 
без русификации Warband'а выбор языка недоступен
< >
15개 댓글 중 1-15개 표시
페이지당 표시 개수: 1530 50