Mount & Blade: Warband

Mount & Blade: Warband

Dark Age 867AD
 Este tópico foi afixado, então deve ser importante
ha3481  [desenvolvedor(a)] 19/set./2020 às 0:59
Русификация
от fedvet.. спасибо ему за проделанную работу

--------------------------------------------------------------
русификация встроена в мод и обновляется вместе с ним
Última edição por ha3481; 31/mar./2023 às 5:51
< >
Exibindo comentários 115 de 15
fedvet 27/ago./2022 às 5:31 
Русификатор DA_ru_1_3_by_fedvet[disk.yandex.ru]
История версий:
1_0 от 26.08.2022 основная версия
1_1 от 27.08.2022 мелкие правки
1_2 от 29.08.2022 добавлены несколько строк, изменены названия некоторых юнитов, мелкие правки
1_3 от 05.09.2022 Названия городов даны большими буквами. Например не Дуб Линн, а ДУБ ЛИНН. Теперь найти города на карте стало чуточку легче. Также присутствуют мелкие правки текста.
Última edição por fedvet; 4/set./2022 às 23:50
fedvet 27/ago./2022 às 6:01 
Позволю себе немного рассказать о русификаторе.
Причины создания русификатора: Мод Dark Age 867AD 3.8.2. Замечательный мод основанный на Viking Conquest Reforged Edition. Логично спросить, а почему нельзя было воспользоваться готовым русификатором к Viking Conquest например от ув. VETER15 (https://www.playground.ru/mount_and_blade/file/mount_blade_rusifikator_viking_conquest_versii_2_059_2_060-1137771)?

Дело в том что файлы мода имеют отличия в структуре и, как любезно пояснил мне автор мода ув. ha3481, "да, все данные удаления запланированы.. это изменения геймплея
наибольшее число расхождений будет в item_kinds". Таким образом использование уже имеющихся русификаторов могло привести к ошибкам когда, к примеру, в инвентаре копье называлось шлемом, а шлем - ботинками. К сожалению это произошло с русификатором на прошлую версию мода от ув. BlaZe "dark_ages_37_ru_by_blaze" https://commando.com.ua/viking-conquest/page,1,38,3316-mod-dark-age.html#comment

Логичным способом решения данной проблемы мне виделось проведение сравнения англоязычных файлов и имеющихся русификаторов и устранение несоответствий. На практике же для того что бы сравнить содержимое строк было необходимо сначала перевести английский вариант. А количество строк в одном только файле item_kinds около 2 000. Где то я переводил по своему, где то оставлял готовый перевод, как наиболее удачный. В результате такой перевод\сравнение занял у меня почти 2 недели.
При этом я взял на себя некоторую смелость и внес некоторые изменения. Например:
1) Названия кораблей написал заново. Теперь они имеют два названия. На норвежском и на русском. Названия аутентичные и взяты отсюда... https://www.reddit.com/r/mountandblade/comments/i6s2op/154_old_norse_ship_names/

2) Названия юнитов даны так же на русском и на "нерусском" )) В некоторых русификаторах пишут транскрипцию кириллицей, но я решил что точно воспроизвести и выговорить их все равно практически нереально, а так будет более аутентично. Норвежские название юнитов Норманнов взяты отсюда https://forums.taleworlds.com/index.php?threads/old-norse-sensible-language-alternatives.355021/ Во всяком случае доводы автора статьи показались мне логичными.

3)Названия титулов привел кириллицей. Например ирландский титул Ruire написан как Руире. Переводить не стал. Так как подобрать точный аналог сложно. В имеющихся переводах это обозначено как "над-король" , однако такой вариант меня не устроил. Теоретически можно обозначить как "высокий лорд", но решил что оставить как есть будет атмосфернее и аутентичнее.

4) Оставил 3 (три это цифра, капитан) пасхалки специально для подписчиков стримера Дмитрия Деркачева. (https://trovo.live/s/AnclavFL?roomType=1) и (https://www.youtube.com/c/%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%94%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%B2) Они незаметные, полностью вписаны в мир игры, но тот кто следил за его стримами их наверняка заметит))

На данный момент перевод готов, однако там могут оставаться опечатки и мелкие ошибки которые я надеюсь отловить со временем (спасибо Дмитрию Мещерякову за помощь в тестировании русификатора). Обновления будут по по мере накопления исправлений.

Выражаю благодарность всем кто принимал участие в создании мода и переводов. Все ссылки вроде указал.))

p.s. Если кто то захочет отблагодарить меня за сей скромный труд, то в архиве есть файл "о переводе" и там написано как это сделать. Приятной игры!
Última edição por fedvet; 27/ago./2022 às 7:49
KAPAT 29/ago./2022 às 10:02 
Все замечательно, кроме инструкции для тупых, как я, как установить русификатор
fedvet 14/set./2022 às 0:16 
Escrito originalmente por ha3481:
item'ы некоторые изменились..
Спасибо, на выходных займусь.
ha3481  [desenvolvedor(a)] 30/nov./2022 às 1:14 
подправил под v4.0 и добавил в мод
Última edição por ha3481; 30/nov./2022 às 1:40
Ulf 9/fev./2023 às 12:44 
Escrito originalmente por ha3481:
подправил под v4.0 и добавил в мод
Здраствуйте, то есть самому не надо ставить русик ?
ha3481  [desenvolvedor(a)] 9/fev./2023 às 23:28 
не надо
Lork Marvin 24/mai./2023 às 7:07 
Сообщения об изменениях погоды не переведено...Хотя в предыдущих версиях было на русском.
ha3481  [desenvolvedor(a)] 24/mai./2023 às 11:55 
с изменением силы ветра скорее всего путаешь
в ванили нет изменений погоды.. эти сообщения не переводились
Lork Marvin 24/mai./2023 às 23:05 
Сообщения выглядят так: "the weather changed to: "Cloudy" -Погода изменилась на: "Облачно". Помню отчетливо, что в предыдущих версиях подобные сообщения о погоде (в том числе и о ветре) - были переведены.
Lork Marvin 25/mai./2023 às 2:32 
В общем как я обратил внимание есть переведенные сообщения о погоде а есть не переведенные...Но по идее раньше все было переведено.
Nvenlanëg 11/nov./2023 às 15:47 
всем привет, почему в окне выбора языка я не могу поставить русский? его убрали?
ha3481  [desenvolvedor(a)] 11/nov./2023 às 23:43 
нет.. всё на месте.. сам Warband русифицирован?
Nvenlanëg 12/nov./2023 às 22:35 
Escrito originalmente por ha3481:
нет.. всё на месте.. сам Warband русифицирован?
неа
ha3481  [desenvolvedor(a)] 12/nov./2023 às 22:57 
без русификации Warband'а выбор языка недоступен
< >
Exibindo comentários 115 de 15
Por página: 1530 50