Secrets of Grindea

Secrets of Grindea

Español
Joseahfer  [udvikler] 5. feb. 2018 kl. 12:19
[HO] Reporte de errores y sugerencias
Buenas,
Creo este hilo por si alguien detecta algún error en la traducción, independientemente de la gravedad del mismo, así como sugerencias que puedan hacer una mejor interpretación del texto.

En caso de algún error, sería de agradecer que estuviera acompañada de una captura de pantalla donde se muestre.

Saludos.
< >
Viser 1-15 af 20 kommentarer
Zaroky 27. mar. 2018 kl. 17:46 
No se si sera cosa mia... pero yo tengo el Traductor descargado, pero aun asi al colocarlo esta en ingles y algunas muy pocas cosas en Español, tendria que Desinstalar y volver a Instalar el juego?
Joseahfer  [udvikler] 28. mar. 2018 kl. 8:32 
@Zaroky existen dos traducciones, una más avanzada que otra, ¿cuál estás usando?
Lanosa 2. juni 2018 kl. 6:27 
No se si lo sabes, pero el plural de "oro" no existe. Decimos "mas oro" o "mucho oro".
Joseahfer  [udvikler] 2. juni 2018 kl. 6:43 
@"Pink Heart", ¿te refieres al nombre de la moneda o a su referencia en diálogos? Diría que en los diálogos se hace referencia a "muchos oros" cuando se hace referencia a muchos, o si te refieres al nombre en sí de la moneda, pues sí, es una pluralización.
Lanosa 2. juni 2018 kl. 11:14 
Me refiero a lo de los diálogos, sí. No me fije si en el menu tambien esta pluralizado, pero la palabra "oro" en si no tiene plural, ni en español, ni en ingles (a menos que en ingles ponga "golds" y yo no me fijara)
Joseahfer  [udvikler] 2. juni 2018 kl. 11:46 
@"Pink Heart" debería estar pluralizado en todo, salvo error. Es algo que mantuve de la traducción original, me pareció interesante, pero todo se puede cambiar.
En inglés el nombre de la moneda es en singular, gold.
Lanosa 3. juni 2018 kl. 12:25 
Pues por ese motivo, en español debería seguir siendo singular, oro.
Joseahfer  [udvikler] 3. juni 2018 kl. 13:41 
@"Pink Heart" acabo de subir una actualización con dicho cambio, debería estar cambiado en todo, tanto la palabra en sí como la coherencia de la frase. Gracias por la sugerencia.
Costremal 22. juni 2018 kl. 17:14 
hola jose... se que esto va fuera de lugar aca pero la cuestion es que no consigo como contactarte... y es que quisiera poder tener la traduccion por otro metodo ya que como yo vivo en venezuela no puedo tener la facilidad de comprarme un juego que es demasiado caro para mi... muy caro en serio, entonces quisiera saber si tu podrias pasarme la carpeta de traduccion a pesar de todo a ver si me ayudas de esa manera :/ quisiera comprar el juego pero dentro de mis posibilidades no puedo y las otras versiones de spanish le faltan traducir muchas partes por la nueva version... gracias y disculpa la molestia
Joseahfer  [udvikler] 22. juni 2018 kl. 17:30 
@costremal, añadida una descarga de la traducción para copias DRM-Free en la descripción.
Costremal 6. maj 2019 kl. 10:58 
jose crees que puedas volver a re-subir la traduccion en la descripcion a la mas actual?

Sidst redigeret af Costremal; 6. maj 2019 kl. 10:58
Joseahfer  [udvikler] 6. maj 2019 kl. 10:59 
Oprindeligt skrevet af costremal:
jose crees que puedas volver a re-subir la traduccion en la descripcion?
En principio sigue funcionando el enlace.
Fènix VII 21. aug. 2019 kl. 5:10 
¿Se está siguiendo con la traducción?
Joseahfer  [udvikler] 25. aug. 2019 kl. 1:19 
@Fènix VII la traducción será revisada desde el principio y, a continuación, seguiré con la traducción.
Dranst 3. jan. 2022 kl. 20:57 
Cuando volverá la traducción?
< >
Viser 1-15 af 20 kommentarer
Per side: 1530 50