Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
1. Öffne die Tastenbelegungseinstellungen und ganz unten setze eine Taste für die "console"
2. Öffne die console
3. Schreibe "load_from_localizor de"
Das Spiel lädtdann die Daten herunter. Spiel neu starten und im Menü oben kannst Du dann "deutsch" auswählen.
geplant ja das Problem ist nur durch die Update haben sich die Datein so verändert das ich alles nochmal übersetzen darf, wird wohl noch etwas dauern.
ist ein Update deiner Übersetzung geplant?
Mal sehen wann die Sprachen ins Spiel kommen. Bin zwar aktuell nicht aktiv, aber verfolge die Updatelogs
Auch wenn ihr nicht so viel Zeit habt, aber ich schätze es, dass ihr dran bleibt.
Macht weiter so!
Arbeite ich daran ja :)
Warum nutzt ihr nicht die Internationale "German" Schreibweise, dann wäre es für andere Modder die eine Lokalisierung anstreben einfacher :D
Dazu habe ich die Lokalisierungs Ordner angelegt usw. Aber wenn cih für die Deutsche Lokalisierung "German" als Order mache klappt es nicht bei eurer Übersetzung. WIe habt ihr den Ordner benannt? habs lokal mit ner eigenen Localization versucht, wenn cih den Ordner german nenne funktioniert es :)
Danke für eine Antwort.
Das ist mir aufgefallen, als ich mich nach dem Update mit dem neuen Heizungssystem auseinandergesetzt habe. Die englische Beschreibung ist nun eine andere.
Also nur so als Gedankenstütze ;-)
Danke! :D
Ich schau gerade mal durch die Dateien. Wenn es nicht so viel ist, würde ich das mal nebenher übersetzen. Wenn sich nichts in der Struktur des Originals geändert hat, dürfte das schnell gehen.
@kiska87: Ich mag auch keine halben Übersetzungen.
Vielen lieben dank für deine lieben Worte :D
Es kommen auf jeden fall noch Updates nur bin ich momentan sehr sehr eingebunden und kann nur spärlich daran Arbeiten.
Sie funktioniert zwar auch in Alpha 11, aber es fehlen hier die Übersetzungen der neuen Begriffe bzw. Texte.
Kommt hier noch ein Update?
Das würde mich jedenfalls freuen
Alle Fehler bitte in die Disskusion > Fehler| Verbesserungen
da ist es bissl leichter für mich den überblick zu behalten :D
Werd mich aber sofort drann machen
erstmal Daumen hoch!!!! Und vielen Dank.
Ich versuch mich mal regelmäßig zu melden, wenn mir etwas auffällt.
Erste Anmerkung:
Bei der Entwicklung ist die Grammatik etwas komisch, die Jahreszahl in der etwas freigeschaltet wird gehört in die Mitte des Satzes.
"Diese Funktion wird 1985 freigeschaltet." z.B.
Beim HR Management steht unter Ausbildung der Punkt "Bildungsbetrag", dass sorgt für verwirrung, da hier die Anzahl der Personen gemeint ist, die gleichzeitig zur Schulung geschickt werden können. (Der Mouseover Text zeigt das richtig an.)
Wie währe es z.B. mit "Maximale Personen" o.ä.?
Wenn ich noch etwas was sehe, melde ich mich wieder. Respekt, flotte Reaktionszeit.
bei deinem aufgefallenen Fehler
"UI.xml: NEU:
<Item Name="GFXCustom">Benutzerdefiniert</Item>"
Handelt es sich um die übersetzung für die Benutzerdefinierte Grafikeinstellung zeigt unteranderem das "GFX"
das mit der Crunchzeit ist auch ausgebessert Herzlichen dank für deine hilfe :D
Du hast "Crunch" bzw. "Crunch Zeit" benutzt. Wenn schon Crunch, dann Crunchzeit, bitte nicht ein Wort so trennen.
Ich würde aber wohl "Zeitdruck" anstatt Crunch vorschlagen, da die Auswirkungen, dem am nähesten kommen. Abgabedruck gänge auch, ist aber noch länger.
Demnach ab Zeile 1983 und folgend:
<Item Name="Crunch">Zeitdruck</Item>
<Item Name="CrunchHint">Zeitdruck zwingt alle Mitarbeiter in einem Team, viel schneller auf Kosten der Zufriedenheit zu arbeiten. Die Mitarbeiter werden für einen Zeitraum nach Ende des Zeitdrucks langsamer arbeiten, je nachdem wie lange der Zeitdruck andauerte.</Item>
<Item Name="CrunchTimeProb">Zeitdruck ist stressig</Item>
<Item Name="CrunchHangover">Zeitdrucktief</Item>
Zeitdruckkater klingt einfach ... Ein Tief ist da wohl treffender.
Aufgefallener Fehler:
UI.xml: NEU:
<Item Name="GFXCustom">Benutzerdefiniert</Item>
░░░░░▐▀█▀▌░░░░▀█▄░░░
░░░░░▐█▄█▌░░░░░░▀█▄░░
░░░░░░▀▄▀░░░▄▄▄▄▄▀▀░░
░░░░▄▄▄██▀▀▀▀░░░░░░░
░░░█▀▄▄▄█░▀▀░░
░░░▌░▄▄▄▐▌▀▀▀░░ THIS IS BOB
▄░▐░░░▄▄░█░▀▀
▀█▌░░░▄░▀█▀░▀ ░░ COPY AND PASTE HIM,
░░░░░░░▄▄▐▌▄▄░░░ SO, HE CAN TAKE
░░░░░░░▀███▀█░▄░░ OVER THE WORKSHOP
░░░░░░▐▌▀▄▀▄▀▐▄░░
░░░░░░▐▀░░░░░░▐▌░░
░░░░░░█░░░░░░░░█░░░
░░░░░▐▌░░░░░░░░░░░░