RimWorld

RimWorld

33 ratings
Cinders of the Embergarden (Ru translation)
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
File Size
Posted
Updated
1.112 MB
23 May @ 3:40am
28 Jul @ 1:21pm
7 Change Notes ( view )

Subscribe to download
Cinders of the Embergarden (Ru translation)

In 1 collection by Nanamy
Коллекция моих переводов RimWorld
143 items
Description
Этот мод добавляет русский перевод «Cinders of the Embergarden»

Я хочу поделиться своим переводом этого замечательного мода. Я использую свои знания языка и ИИ, поэтому в некоторых местах перевод может быть неточным. Вы всегда можете помочь мне улучшить его, сообщив об ошибках или неудачных формулировках и неточностях, чтобы мне было проще их исправить.

Перевод выполнен с китайского, где использованное английское слово Eroded имеет несколько значений. В контексте мода оно трактуется как «искажение», поскольку речь идёт не о физической эрозии, а о мутациях, проклятии или деформации, вызванных пробуждением древнего божества.

Так же хочу уточнить что патч к СЕ внутри мода практически не переведен, я не играю с СЕ и в целом не знаю правильность их перевода. Но как закончу с обновлениями переводов на 1.6 может переведу патроны к СЕ.

Коротко о модификации:

Этот мод добавляет гены, предметы, способности, фракции и уникальные механики, связанные с расой Детей пепла, и совместим с Combat Extended и Facial Animation.
Вы можете использовать этот мод в следующих конфигурациях:

Только с базовой игрой: работает вся система фракций и умений, частично реализована внешность. Однако прически и цвет кожи персонажей не будут корректны.

С Humanoid Alien Races (HAR): работают все механики, добавлены дополнительные костюмы, формы тел персонажей, соответствующие лору, обеспечивается полноценный опыт.

С Biotech: работает система фракций и умений, добавлен набор инопланетных генов, корректно отображаются прически и оттенки кожи персонажей.

С HAR и Biotech одновременно: максимально полный и целостный игровой опыт.



Дети пепла
Дети пепла — загадочная раса, происходящая с древней Земли, истока человечества. Во время катастрофы, вызванной пробуждением Древнего Бога, люди, оказавшиеся внутри зоны, накрытой непроницаемой завесой, подверглись глубокой трансформации. Так появились Дети пепла — существа, навсегда утратившие связь с остальным миром. Только спустя тысячи лет, когда завеса рассеялась, они вновь ступили на окраинные миры, стремясь вырваться в космос.

Три тысячелетия непрерывной войны внутри зоны породили две крайности. Одна фракция обратилась в искажённого колосса — чудовище, сотканное из плоти, страха и лжи. Другая отреклась от человечности, подчинилась машинному разуму и погрузилась в вечный сон ради иллюзии спасения. Ради призрачной победы они сожгли себя дотла.

Когда шёпот зачинщиков превратился в рёв, Дети пепла не смогли больше игнорировать свою боль. Их единый хор раскололся на множество голосов. Культы, рождённые в эпоху угнетения — некогда лишь инструмент лжи — обрели подлинную силу и подняли знамёна восстания. В реве миллионов голосов искажённый колосс пал. Завеса внезапно исчезла, и новорождённый Флот «Несущих свет» вырвался из плена гравитации и пламени, унося беженцев в холодную, но полную надежды пустоту.

Их корабли несут прах погибших цивилизаций и искры возрождения. Преследуемые тенью машинного божества, они всё же выбрали путь вперёд — с решимостью.



I want to thank the author for this wonderful mod and I would like to share my translation. I hope the author of the mod won't mind.

This mod adds a Russian translation of the Cinders of the Embergarden

Original mod: Cinders of the Embergarden
Original mod author: BreadMoAOBA
8 Comments
Nanamy  [author] 22 Sep @ 7:05pm 
паста уже какая то получилась :D спасибо
Kitsu 22 Sep @ 9:57am 
Вот хорошо, когда переводчик распыляется на кучу модов, вместо того, чтобы не переводить один, за одним и просто заниматься своими делами. При чём используя свое время и силы, при этом не добавляя отсебятину, которая может уйти от лора мода. И видеть на винтовке перевод - оружейная платформа, это как-то приятнее, чем видеть иероглифы... Или вот это пассаж - винтовка, чья реальная эффективность сложнее, чем кажется... приемлемо!кот.jpeg Уж спасибо вам за перевод. А так, не серьёзно, когда понравился мод и нету на него перевода.
Nanamy  [author] 17 Sep @ 11:55pm 
Ну и если погуглить - оружейная платформа встречается в российских оружейных статьях поэтому я оставил это так, обычно через время я переписываю спорные моменты в переводах и часто что то меняю. Да и я далек от темы оружия чтобы правильно это перевести уж простите.
Nanamy  [author] 17 Sep @ 11:54pm 
К тому же я трачу на переводы очень много времени и делаю это в основном руками, а не как большинство выкидывающих свои переводы через ии или гугл за 5 минут. Это не так просто замечать абсолютно все нюансы и продумывать все мелочи, да возможно переводить 1 мод более вдумчиво - это лучше, но тогда мне приходилось бы тратить на переводы еще больше времени. Ии мне помогает в сложных моментах и в улучшении и исправлении ошибок текста и думаю это лучший результат чем вкидывать весь файл в иишку и выкидывать это в стим
Nanamy  [author] 17 Sep @ 11:51pm 
Ну во первых что в китайском, что в английском буквально так и написано - да и в целом под эту винтовку это подходит так как это и винтовка и меч - среда для пересборки оружия под разные задачи. Прости что у меня не хватило фантазии придумать, как это описать на русском в переводе файла, который вышел в одиссеи когда мне нужно обновить все свои моды особенно с языков где 1 слово на русском может давать сотню разных значений, темболее в китайском моде где мне приходится переводить с языка который я знаю не так идеально как английский.
veoba 17 Sep @ 4:54pm 
Вот плохо, когда переводчик распыляется на кучу модов, вместо того, чтобы вдумчиво переводить один, за одним. При чём используя генеративные переводчики во второю очередь. Но видеть на винтовке перевод - оружейная платформа, это как-то странно... Или вот это пассаж - винтовка, чья реальная эффективность сложнее, чем кажется... чего?
Уж прости мне моё ворчание, но это не серьёзно.
Nanamy  [author] 21 Jul @ 3:25pm 
Я знаю что названия оружия, которые являются новой функцией одисеи не переведены. Я не знаю как это работает, перевод не подхватывается. Разберусь в этом потом, мне еще много модов обновлять
vik-tor1992 24 May @ 12:56pm 
Благодарю за перевод, и очень рад, что вы добавляете ссылку на модификацию непосредственно в описание =)