Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Любые отзывы ценны, это показывает, что работа проделана не зря и этот проект того стоит и кому-то нужен кроме нас самих. Еще раз спасибо.
Мы неспешно продолжаем работу, так что то, что вы видите сейчас может уже не отражать текущего состояния, но в любом случае мы всегда открыты для предложений и готовы выслушать каждого. По ошибкам, большая часть переведенных строк моя заслуга, а я имею форму дисграфии и потому неизбежно допускаю ошибки, хотя и стараюсь их сразу же исправлять, но такое бывает.
Ошибки связанные с "ё" вызваны одним редактором (не буду называть имя) который применил правило по всей таблице, из-за чего теперь многие слова содержат "ё" хотя не должны.
Подробные описания ошибок и если возможно общие предложения по улучшению можете скинуть в личные сообщения в дс @solicen или туда же в ТГ. Или написать на нашем сервере, тоже как вариант подходит.
Время от времени натыкаюсь на неправильное использование запятых.
Дальше неприятнее — когда Нэд впервые приходит в бар и говорит с Эдди, он обращается к нему "она". А Эдди отвечает "думала".
Ну и в целом кое-где можно почистить повторы.
На всё это я наткнулся менее чем за час игры
Во-вторых, столкнулся с большим количеством как смысловых, так и орфографических, пунктуационных ошибок. В прологе даже начал скриншотить, чтобы как-то передать авторам русификации, но вскоре бросил это дело, потому что ошибок действительно многовато и игра превратилась бы в тыканье кнопки принт-скрина.
Чаще всего бросается в глаза странное использование буквы "ё" — она то используется, то нет, а иногда и вовсе используется не там, где должна.
Ах и да, работа по реворку продолжается, так что если вы найдете ошибки, смысловые и орфографические - то можете сообщать о них на наших ресурсах, мы проведем улучшения и сделаем перевод еще лучше вместе. Также, если кто-то захочет присоединиться к работе напрямую, то это тоже возможно.