GUILTY GEAR XX ACCENT CORE PLUS R

GUILTY GEAR XX ACCENT CORE PLUS R

Pas assez d'évaluations
АНОНС | Русификатор Guilty Gear XX AC+R
De MelT
Анонс модификации-локализации на GGXXAC+R!
   
Récompenser
Ajouter aux favoris
Favoris
Retirer des favoris
Информация


Всем привет! Да, вы всё правильно прочитали - кто-то наконец-то решил это сделать, ведь моддинг этой игры начал развиваться только сейчас. Ну и конечно, в таком случае, кто-то возьмёт и сделает локализацию, а возможно - первым прорубит дорогу в этом деле.



На момент анонса мной, не без огромной помощи Arcsys Modding Server'а, было прощупано всё понемногу - а это значит, что техническая часть готова, поэтому дело лишь за переводом. Работы там, казалось бы, непочатый край - но, на самом деле, нет, в самой игре строчек на самом деле немного. Возможно, большая часть перевода будет готова за месяц-два. Строки уже легко заменять, спрайты тоже, и, несмотря на то, что в скриншотах есть ещё не переведённые моменты, это лишь временная мера.



По какому принципу переводятся строки? В основном по смыслу, но с учётом проблем перевода (см. ниже). Если речь о движениях персонажей, то принцип таков: если движение в японском записано английским транслитом, например, Gun-Flame, то оно просто транслитерируется - "Ган-Флэйм". Если же оно в японском имеет смысл, а не транслитную запись, идёт попытка адаптации (и тоже см. ниже о проблемах перевода).


Интересно, что "финт" одновременно и транслитерация с английского, и верная передача значения
Немного о проблемах перевода


У перевода есть уже замеченные проблемы. Я прошу их учесть заранее до выпуска перевода. Возможно, с развитием моддинга эти проблемы будут исправлены, но я сомневаюсь в этом.
Однако, три основных проблемы:
  1. Первой проблемой является тот факт, что во всех шрифтах, кроме того, что используется в основном в истории и ещё паре мест, количество символов ограничено английским алфавитом. Никто не знает, как вставить дополнительные буквы, поэтому латинские буквы во всех шрифтах заменяются кириллическими. Это, во-первых, говорит о том, что часть букв приходится отбросить, а какие - зависит от шрифта. В основном теряются Щ, Ъ, Ц, Ю. Из-за этого в некоторых местах вместо привычных слов используются синонимы (вместо "синхронизации" в онлайн-матче, например, стоит строка "сведение"). И во-вторых, это говорит о полной отмене латинских букв там, где они привычны - например, в настройках можно включить строку отображения FPS - и, ровно как и названия ударов (панч, кик...), эту строку пришлось записать транслитом. Однако, в спрайтах названия ударов были сохранены на латинице (возможно, будет два варианта релиза - с сохранением и с полной русификацией). В настройках контроллера Y=Й, B=Б, A и X не пострадали.
  2. Вторая проблема несколько серьёзнее первой, а именно - ограничение в символах. Дело в том, что большинство игровых строк хранится непосредственно в исполняемом файле. Из-за этого длинные русские слова могут просто не влезть и им нужны аналоги. И это, к примеру, касается даже имён персонажей. В паре мест (меню миссий и режим командной битвы) персонажи, которых в оригинале зовут Axl и Jam, из-за лимита символов, были названы Акл и Жем. В остальных местах их зовут по-нормальному. Робо-Кай в этих же местах теряет дефис, но, к счастью, эта судьба не коснулась обычного Кая - и его имя сокращать не пришлось.
  3. И третья проблема - невозможность смены ширины букв в шрифтах, кроме шрифта, который используется в истории. В шрифтах для удобства самого переводчика буквы заменяются на подобные им в русском, из-за чего I=И, W=У. У этих букв разная ширина, и из-за этого игра делает отступы в первом случае слишком маленькие, а во втором слишком большие. Эту проблему явно будет исправить легче всего с развитием моддинга.

Дополнительно


Спасибо за прочтение!
Если вы хотите как-то помочь с переводом, можете писать мне в Discord: @meltdowng. Или можете вступить на Arcsys Modding Server[discord.gg] в Discord, я там есть, скидываю успехи и буду рад ответить на вопросы (но внимание, основной язык - английский)
В будущем, буду добавлять новые скриншоты в гайд прямо сюда.

О релизе перевода, когда он наконец выйдет, создам отдельный гайд - а пока что, на этом всё!

3 commentaires
The Russian Tanker 27 janv. à 10h25 
Ля, хорош!
Dragon4ik__ 11 janv. à 3h15 
<3
Lyubitel_Pelmeney 3 nov. 2024 à 5h48 
пр