Helltaker

Helltaker

65 ratings
Лучший русификатор Helltaker от Omegaplex'а (текстуры, шрифты, артбуки)
By Omegaplex
Самый точный и грамотный перевод Helltaker, Examtaker, Artbook 1, Artbook 2 и WebComics со спрайтами, анимациями и шрифтами.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
О переводе
Полный перевод игры, DLC, двух артбуков и комикса.
  • Ошибки в тексте сведены к минимуму.
  • Адаптированы шутки, сохранена индивидуальность и стиль речи каждого персонажа.
  • Текст не выходит за границы полей и имеет адаптированный шрифт.
  • Спрайты и анимации полностью локализованы.
  • Русификатор занимает всего 3 МБ. Два артбука и комикс можно скачать отдельно.
Спрайты и анимации были позаимствованы из русификатора от Mr.Enot, Lazarus и Lost Human из команды НеаДекват Records, за что я сильно им благодарен:
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2525869612 Перед добавлением спрайтов в мой русификатор я внёс в них следующие изменения:
  • Перерисовал часть существующих и добавил новые.
  • Удалил все лишние файлы. Оставил только те, в которых действительно содержатся спрайты и анимации. Удалось избавится от 131 МБ мусора и убрать автозапуск Steam после запуска "нестимовской" копии Helltaker.
Скачать
Скачать можно через Google Диск[drive.google.com]и RuTracker[rutracker.org]

Переведены:
Игра и DLC — диалоги, надписи, анимации, шрифт;
Артбуки — диалоги, надписи, шрифты;
Веб-комикс — диалоги, большинство надписей, шрифты;
Бонусные арты из Твиттера разработчика. Находятся в папке с веб-комиксом.

Установка

Мод состоит из нескольких папок:
1 - Диалоги — перевод внутриигрового текста.
2 - Спрайты — локализация графических элементов (картинки, анимации).
3 - Переходы — русификация анимационных переходов между уровнями.
Восстановление — файлы для возврата игры в исходное состояние.

Кратко:
По очереди скопируйте содержимое первых трёх папок в каталог с игрой, нажимая "Заменить файлы" при их вставке. Не обязательно копировать файлы из всех трёх папок.

Подробно:
1. Откройте папку «1 - Диалоги»;
2. Выделите всё, что в ней находится, и скопируйте в буфер обмена;
3. Перейдите в папку, куда установлена игра, и вставьте в неё скопированные файлы, нажав «Заменить» в появившемся диалоге;
4. Повторите то же самое с папками «2 - Спрайты» и «3 - Переходы», если нужно.

ВАЖНО: Следуйте нумерации папок, иначе перевод установится неправильно. Не нужно копировать файлы сначала из 3-й папки, потом 1-й, а затем 2-й. Делайте всё по порядку.
Скриншоты

Следующие скриншоты содержат сцены из игры, но я постарался выбрать такие, которые не палят сюжет.





Заключение
Обязательно оставляйте комментарии. Мне будет интересно узнать, что вы думаете. Сообщайте, пожалуйста, об ошибках, найденных в тексте или спрайтах. Кто знает, может быть, после года работы над модом у меня ещё остались силы на исправление опечаток и перерисовку надписей? :)
19 Comments
Omegaplex  [author] 27 Jul @ 6:38am 
@Beel'Alb ORaKs, не за что). Этот русификатор я создал, потому что меня не устроило качество остальных. У меня нету ТГ-канала или DS-сервера, т. к. не занимаюсь русиками на постоянной основе. Пока что только эту игру перевёл и сделал патч для русской локализации Needy Girl Overdose)
Beel'Alb 10 Jul @ 7:31am 
ааа понятно, спс за перевод, есть свой тг или дис серв чтобы мог следить за твоим творчеством
Omegaplex  [author] 2 Jul @ 7:15am 
@ORaKs , это моя первая работа, поэтому команды или Discord-сервера не имею
oguretz♿ 30 Jun @ 9:07am 
лучший
Beel'Alb 22 Jun @ 10:59pm 
Кто делал перевод? У тебя своя команда? Если да есть свой дискорд сервер?
Omegaplex  [author] 18 Jun @ 12:36pm 
С радостью помогу. Шрифт называется Crimson Text (Roman)
Silencer 18 Jun @ 8:43am 
Помогите спасите, добрый человек. Какой шрифт (для диалогов) в русификаторе используется????
Omegaplex  [author] 24 Jan @ 4:58am 
А, ок
Akira_Foxich 20 Jan @ 9:18am 
Да,я уже прошёл игру с твоим русификатором,там короче я не в ту папку файлы кидал
Omegaplex  [author] 4 Jan @ 6:36pm 
@bobiksmith, там несложно. Ставишь игру, качаешь русик, перекидываешь файлы из папок 1, 2 и 3 в папку с игрой. Если ошибку выдаёт, значит где-то накосячил