Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem









Zapraszam tutaj.
Mam nadzieję, że ten problem uda się rozwiązać i będę mógł wznowić pracę nad spolszczeniem, bo niestety ten mój laptop jest dosyć stary (kupiony w grudniu 2014 r.) i nie stać mnie na nowy.
Jeśli chodzi o postęp prac, to w momencie, kiedy ostatni raz tłumaczyłem CT2 przed awarią, miałem ogarniętą (teoretycznie) niecałą połowę gry, a konkretnie plik z lokalizacją menu, powieści Rahlii oraz wszystkie pliki z dialogami z reakcjami na przedmioty wydawane poszczególnym postaciom przez baristę, a także pierwsze dwa dni trybu fabularnego.
Jeśli dopisze mi szczęście, to chciałbym to spolszczenie wydać mniej więcej tak, jak to do jedynki, czyli najdalej do Sylwestra, ale zobaczymy, co z tego wyjdzie.
W opcjach może być wymieniony język portugalski, potem angielski i znowu angielski. Należy wybrać ten angielski, który w opcjach pojawia się zaraz po portugalskim, a następnie zrestartować grę. Od tego momentu Coffee Talk powinno działać po polsku.
Mam nadzieję, że to pomogło i życzę przyjemnej gry . :)