Resident Evil 5

Resident Evil 5

45 ratings
[RE5GE] - РУСИФИКАТОР ТЕКСТА
By West4it and 1 collaborators
Русификатор текста для RE5 Gold Edition. Локализация: 1C-СофтКлаб. Работа с текстом: West4it и Sietriks26
Версия перевода: 1.18 от 12.21.2021. Требуемая версия: Любая
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Список исправлений
  • пересобран на основе 1С-Софтклаб от RE5 2009 года.
  • включены некоторые улучшения от ZoG Forum Team
  • изменена структура/кодировка (бывало игра крашилась из-за русификатора, бесконечная загрузка) на новых версиях игры за 2к21.
  • переведены фразы, удары, кнопки действия которые не были переведены, исправлены ошибки в дополнениях: LIN; GE.
  • добавлена буква ё.
  • исправлены переносы строк.
  • изменены обращения к персонажам.
  • корректировка записок (файлов игры), сообщений во время загрузки.
  • исправлены битые теги.
  • исправлен "серый" неактивный текст в некоторых местах.
  • исправлена ошибка в главе 2-1, когда Крис смотрел на фото Джилл и говорил “Джош?”.
  • конец Главы 5-1. Перед босом, когда спускались на платформе была глупая фраза “Всё прекратилось”, заменена на “Остановился!”
  • конец Главы 5-1. Изменено обращение к Экселле.
  • начало Главы 3-2. При взаимодействии с плотом (аллигатор) за Криса и Шеву подправлены фразы и “мысли”.
  • середина Главы 3-2. Изменено обращение Джоша с “ты” на “вы” т.к он имел ввиду Криса и Шеву, а не кого-то конкретного.
  • начало Главы 3-2. Когда Крис видел логотип Трайселл, надпись отображалась на английском, теперь русская.
  • начало Главы 3-1. Небольшой перенос строки. / Также этот текст пересекался с режимом LIN, но в LIN и кампании текст был разный, теперь одинаковый.
  • конец Главы 5-3. Мелкий перенос строки (Вескер)
  • конец Главы 5-3. Разговор Джилл и Криса. Перенос строки. / Также этот текст пересекался с режимом DE, но текст был разный, теперь одинаковый.
  • начало Главы 6-3. Разговор Джилл и Криса. Перенос строк. /Также этот текст пересекался с режимом DE, но текст был разный, теперь одинаковый. Исправлена проблема “не отображения” некоторых фраз.
  • конец Главы 6-3. Разговор Криса и Вескера, немного изменено предложение.
    в наемниках теперь одинаковый текст (т.е обычные немники и реюнион), раньше там был разный текст, т.е совсем разный.
  • в DE (отчаянный побег) исправлено: перенос строк и слов (диалоги, титры), некоторый текст не помещался в экран. Некоторые надписи были задраны высоко и наоборот. Иногда Джилл, Даг обращались к Джошу в женском роде. При быстром скипе иногда появлялись фразы (на долю секунды), которых не должно быть, также исправлено (закрыты тегом <end>)
  • в LIN (затерянные в кошмаре) исправлено: перенос строк и слов (диалоги и титры). Убран серый (как будто неактивный) текст в записках/ основано на оригинальных файлах, теги открытия и закрытия теперь в других местах.
  • исправлены ошибки о которых говорил пользователь форума (в теме, лень искать его ник, но он отписался, там около 10 ошибок или больше, не суть)
    -подправлено имя Экселлы и Ирвинга. Раньше она была Экселла Ж ,сейчас Дж (можете исправить, если считаете это неправильным). Сейчас ИрвинГ, раньше был ИрвиН.
  • вырезаны неиспользуемые текстуры игрой (ZOG, 1С).
  • Перерисован худ с английской версии на русскую (автор оригинала неизвестен)
Установка и скачивание
Скачать[disk.yandex.ru] архив и распаковать файлы из архива в папку с игрой, согласиться на замену файлов.
Файлы кидать в конец корня игры, а именно - Archive[disk.yandex.ru],
где - C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Resident Evil 5\nativePC_MT\Image\Archive примерный путь к папке с игрой
Несколько слов
Данный перевод тоже надо довести до ума, спустя время были найдены новые косяки, недочеты, хотя их гораздо меньше. Перевод за лето 2018 года, без текстур и прочей ерунды, только текст, текстуры надо переделывать.
Отдельное спасибо Каштану (Kashtan23 с ZoG) без него и не было бы этого перевода и Sergey3695, за корректировку архивов для последнего патча ломающий игру.
/previewimg]Страничка русификатора на сайте ZoneOfGames [forum.zoneofgames.ru], спасибо за публикацию, новая версия перевода в процессе..., дата выхода - неизвестна.
По всем недочетам русификатора просьба отписываться здесь (в комментариях).
Можете ознакомиться с другим полезным руководством по RE5
45 Comments
zephyr_rus1 27 Aug @ 8:08am 
В меню и HUD некоторые элементы не переведены
Infernal 12 Dec, 2024 @ 4:33pm 
И могут ли быть переведены данные подсказки в режимах Версус?

Киллеры:
https://gtm.steamproxy.vip/ugc/36688845571595028/566AC52A948FDB281F9E787013B48E9F4C88375B/

Выжившие:
https://gtm.steamproxy.vip/ugc/36688845571594622/70CCA64B759C299212D36A64F19A63F51701074B/
Infernal 11 Dec, 2024 @ 4:16pm 
Так как я считаю что у вашего перевода очень большой потенциал и было бы хорошо его видеть встроенным в новый патч от сообщества, что как по мне будет только плюсом для обеих сторон. Я помню, как тот разработчик сам ходил по разным энтузиастам по переводу и предлагал им сотрудничество, чтобы насколько это возможно в целом пофиксить игру. В любом случае я желаю вам в этом успехов, и чтобы вскоре реализовали все ваши планы.

Вот ссылка на их руководство по патчу, думаю вам оно также известно:
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=1533171339
Infernal 11 Dec, 2024 @ 4:16pm 
Я списывался о деталях, касательно различных багов перевода (к примеру о кириллице в системе оценок: про СС, А, Б, В, что лучше это сделать латиницей), с разработчиками того патча (они готовят новую версию). И упоминал о вас там, и быть может у вас получится с ними скооперироваться в будущем. Может у них для вас найдутся те самые нужные инструменты, и вы сможете всё удачно обновить в такой продуктивной коллаборации.
Infernal 11 Dec, 2024 @ 4:16pm 
Да, тот матч много как подгадил. Я ставил ваши правки с патчем сообщества, что делает даунгрейд на старую версию, и с ней также заметил некоторые непереведённые детали, в добавок к биографиям в режимах Наёмников, описание костюмов, а также в режиме Версус, при экране выбора персонажа, там в целом не переведены описания персонажей, вот примеры:

Версус режимы:
https://gtm.steamproxy.vip/ugc/36688671680511027/26C5003D7453E91DAA0785591961A3C312A2FC76/

Режимы Наёмников:
https://gtm.steamproxy.vip/ugc/36688671680472600/B685EF46874354FFE4A7E10B966E5D2370D6FC8D/
West4it  [author] 11 Dec, 2024 @ 10:04am 
привет, этот релиз по сути даунгрейд, тут много текста пострадало из-за новой версии игры, в планах то есть, и по факту,, всё переведено в том году уже было, у однго из тех. специалистов погорел жесткий диск и все инструменты для запаковки текста в игру, обнова будет, только когда неизвестно, спасиб за фидбек, сверюсь потом, тут, кажется, ошибку я не заметил в тот раз
Infernal 10 Dec, 2024 @ 8:55pm 
Здравствуйте, у вас есть ошибка в строке из вступления к DLC "Отчаянный побег". Джош говорит в женском роде:
https://gtm.steamproxy.vip/ugc/36688671679004822/79D0308E4CE99EFE841F0DD97A36775363E01034/

И видел, что вы перевели биографию для DLC глав при выборе персонажа, были планы перевести также для всех режимов игры, включая Наёмники?
West4it  [author] 12 Sep, 2024 @ 10:05am 
уже года полтора лежит как файл с почти 4 листами исправлений, возможно, там это написано, но то времени, то желания, а в данный момент утилиты и умеющего человека нет, а мой вариант "компиляции" нестабильный
Dictator 9 Sep, 2024 @ 1:05pm 
Да, 1.2.0 , оно конечно страшного ничего нет, просто в глаза бросается, если с оригинальной озвучкой играть и сабами. Если самому нельзя исправить, то ладно, просто сообщил о такой ошибке.
West4it  [author] 9 Sep, 2024 @ 11:53am 
в начальном это каком, версия 1.2.0 игры ?
нет, самому никак