Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
灰砖-Gray Brick 石平台-Stone Platform
要么灰砖和灰砖平台,,要么石砖和石砖平台。。。可以吗。。。
之前丝之歌早期翻译“引我前来,可是铁匠?”说是遵从空洞骑士的翻译风格,实际上变成古风了。懒得喷了。辛亏那个作者发帖,让大家看见了,否则发售了肯定又是一风波。
所以泰拉翻译也不是不行,况且还有很多其他的翻译,只是wiki绑定这个翻译,查wiki有点麻烦罢了。
”地狱烙印“,”晃菊“本来挺好的,何必改呢。
作者说要征求意见,可能之前只是听信了个别人的想法,现在这是我的一个玩家的建议。
虽然你说:“你尽可以提建议,我会尽可能考虑,但既然是建议,我就不承诺一定会接受。如果无法认同我的决定,你也可以选择不用。”“这其中有一些其他的因素,但很抱歉因为一些原因现在我不方便细说。”但还是希望可以多多考虑玩家的意见。
1. 本质上说,这个包依然是我的“个人作品”,我会听取各方面的意见和建议,但最终的权衡是由我个人做决定的。
2. 关于waterleaf的翻译建议来源。Re-logic官方开启了一个非英语语言翻译改进项目,具体信息可以去官方论坛看。waterleaf(以及同期的一些其他翻译调整)来自于这个项目所收集到的反馈。