Εγκατάσταση Steam
Σύνδεση
|
Γλώσσα
简体中文 (Απλοποιημένα κινεζικά)
繁體中文 (Παραδοσιακά κινεζικά)
日本語 (Ιαπωνικά)
한국어 (Κορεατικά)
ไทย (Ταϊλανδικά)
Български (Βουλγαρικά)
Čeština (Τσεχικά)
Dansk (Δανικά)
Deutsch (Γερμανικά)
English (Αγγλικά)
Español – España (Ισπανικά – Ισπανία)
Español – Latinoamérica (Ισπανικά – Λατινική Αμερική)
Français (Γαλλικά)
Italiano (Ιταλικά)
Bahasa Indonesia (Ινδονησιακά)
Magyar (Ουγγρικά)
Nederlands (Ολλανδικά)
Norsk (Νορβηγικά)
Polski (Πολωνικά)
Português (Πορτογαλικά – Πορτογαλία)
Português – Brasil (Πορτογαλικά – Βραζιλία)
Română (Ρουμανικά)
Русский (Ρωσικά)
Suomi (Φινλανδικά)
Svenska (Σουηδικά)
Türkçe (Τουρκικά)
Tiếng Việt (Βιετναμικά)
Українська (Ουκρανικά)
Αναφορά προβλήματος μετάφρασης
został tylko hoi4
@Myl0x posłuchaj lepiej tej muzy
https://youtu.be/Q9ZJJi2aRjI
https://youtu.be/Q9ZJJi2aRjI
- Why don't books like being at the police station? Because they always get dragged into the
case!
- Naze hon wa keisatsusho ni iru no ga iyana nodeshou ka? Karera wa itsumo jiken ni makikoma rerukaradesu!
- Por que os livros não gostam de estar na delegacia? Porque eles sempre são arrastados para o caso!
- Warum gefällt es Büchern nicht, auf der Polizeistation zu sein? Weil sie immer in den Fall hineingezogen werden!
- Γιατί δεν αρέσει στα βιβλία να είσαι στο αστυνομικό τμήμα; Γιατί πάντα σύρονται στην υπόθεση!
- Sei mabhuku asingafariri kuva kukamba yemapurisa? Nekuti ivo vanogara vachidhonzerwa mune iyo kesi!
- Varför gillar inte böcker att vara på polisstationen? För de dras alltid in i fallet!
- No ke aha ʻaʻole makemake nā puke ma ka hale mākaʻi? No ka mea, ua kauo mau ia lakou i ka hihia!
- Чому книги не люблять бути у відділку? Тому що вони завжди втягуються в справу!
- Perché ai libri non piace stare alla stazione di polizia? Perché vengono sempre trascinati nel caso!
Pochyl:
obrona jasnej góry nawiązanie