Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
你爱上的是对未来美好的憧憬,而当这种憧憬没有得到支持时,就会失落和痛苦。
人们爱上的往往是希望本身,而不是结果。
- 若无缘
- 爱又何生
- 若有缘
- 别又何苦
一定要认识到其中的重要性,明了紧迫性、坚持自觉性、拿出主动性,以全局性、前瞻性的眼光把握时代性、坚持实践性,特别要有针对性,面对战略性、长期性的任务,我们需要考虑到其复杂性与艰巨性,调动积极性与创造性,有计划性、敏锐性的干好事情。
⣿⣿⣿⣿⣿⠃⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠈⡀⠭⢿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡟⠄⢀⣾⣿⣿⣿⣷⣶⣿⣷⣶⣶⡆⠄⠄⠄⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡇⢀⣼⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣧⠄⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣇⣼⣿⣿⠿⠶⠙⣿⡟⠡⣴⣿⣽⣿⣧⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣾⣿⣿⣟⣭⣾⣿⣷⣶⣶⣴⣶⣿⣿⢄⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡟⣩⣿⣿⣿⡏⢻⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣹⡋⠘⠷⣦⣀⣠⡶⠁⠈⠁⠄⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣍⠃⣴⣶⡔⠒⠄⣠⢀⠄⠄⠄⡨⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣦⡘⠿⣷⣿⠿⠟⠃⠄⠄⣠⡇⠈⠻⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡿⠟⠋⢁⣷⣠⠄⠄⠄⠄⣀⣠⣾⡟⠄⠄⠄⠄⠉⠙⠻
⡿⠟⠋⠁⠄⠄⠄⢸⣿⣿⡯⢓⣴⣾⣿⣿⡟⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄
⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⣿⡟⣷⠄⠹⣿⣿⣿⡿⠁⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄
怪物😨
你们知道什么是怪物吗😭
我不是人😡
我不是人😭
我是毒液😋
我是毒液🤓
我是最强毒液😱
哈哈哈😍
叮咚叮叮咚🔔
叮叮叮叮咚叮咚鸡😋
大大大大狗大狗😰
大狗大狗叫叫叫😛
你你别笑🤣
叮咚(冰红)叮咚咚叮咚(茶)🍮
叮叮咚咚叮咚鸡🐔
(茶)叮叮咚咚叮咚鸡🐔
叮叮叮叮叮咚叮咚鸡😰
大大大大大狗叫🐶
带身份身份证💳
你你你你你别笑🤭
楼楼楼楼下做核酸🤗
叮大大叮大大酸🍋
酸酸酸酸叮叮酸🤢
酸酸酸酸叮叮酸🤮
你睡觉了谁陪我啊
前面五天没理你是我的错,现在上班了,可以聊天了吗
\ ', !-─‐-i / /´
/`ー' L//`ヽ、
/ /, /| , , ',
イ / /-‐/ i L_ ハ ヽ! i
レ ヘ 7イ`ト レ'ァ-ト、!ハ| |
!,/7 '●' ´i●ハiソ| |
|.从" _ ,,,, / |./ |
レ'| i>.、,,__ _,.イ / .i |
レ'| | / k_7_/レ'ヽ, ハ. |
| |/i 〈|/ i ,.ヘ | i |
.|/ / i: ヘ! \ |
kヽ>、ハ _,.ヘ、 /、!
!'〈//`T´', \ `'7'ーr'
レ'ヽL__|___i,___,ンレ|ノ
ト-,/ |___./
'ー' !_,.:
公寓群=__________
宫殿=______
实际上周末前加了个通宵班,非常难受,非常难受。
但是还好有我最最心爱的Pillow陪着我,不然我真的可能很难缓过来。
另外也发现了在一些自己略过了没注意到的地方,有着一些可以探究学习增加自己的知识的地方。
方才,在研究一些日文语音的时候,注意到了一句“萤之光(关店曲)”。
之后顺着这条线索去查阅资料,才发现这首歌就是苏格兰民歌《友谊地久天长(Auld Lang Syne)》的日文版。
歌曲最初包含四段歌词,反映着早期的怀旧情感和对美好时光的向往。
该曲自发表以来已有142年,见证了日本社会的变迁。
学校学生的增多以及普及的通学制度使得音乐授课成为日常,而《蛍の光》便在明治十四年(1881年)的教科书中首次亮相。
歌词最初的版本包含四段,其中着重表达了学校毕业后以“爱国精神”以及对日本人来说共同“守卫”国家的理念。
这一时期,歌曲伴随着中日甲午战争和日俄战争,见证了日本国土的不断扩张,逐渐向着军国主义发展。
歌词越发激进,从“千島の奥も、沖縄も”(“千岛群岛的深处如此,琉球亦然”)转变为了“台湾のはても、樺太も”(“台湾的止境如此,桦太亦然”)。
战后,盟军部队占领日本,身处远东的驻日盟军部队要求歌词进一步修改,删除军国主义内容,涵盖的内容减少,只能演唱到二番。
总的来说,《蛍の光》的变迁反映了日本社会在不同历史阶段的演变,从早期的怀旧到战争时期的军国主义的横行,最后以战后的收敛结束。
这首歌曲是日本历史的一部分,浓缩着日本社会在时光中的转变。
英国、中国、日本、韩国、越南。
五个民族,同一曲调;同一愿景,五个命运。
另外,我认为前二番的中文翻译极其出彩,诚望鉴赏——
囊萤映雪,寒窗苦学;
卷帙浩繁,读而复阅。
杉门再启,沉夜方明;
遽悟时逝,一旦将别。
无论去留,或成永诀;
泪洒长亭,心照肝胆。
万语依依,一言足矣:
长歌以送,惟愿安健。