Инсталирайте Steam
вход
|
език
Опростен китайски (简体中文)
Традиционен китайски (繁體中文)
Японски (日本語)
Корейски (한국어)
Тайландски (ไทย)
Чешки (Čeština)
Датски (Dansk)
Немски (Deutsch)
Английски (English)
Испански — Испания (Español — España)
Испански — Латинска Америка (Español — Latinoamérica)
Гръцки (Ελληνικά)
Френски (Français)
Италиански (Italiano)
Индонезийски (Bahasa Indonesia)
Унгарски (Magyar)
Холандски (Nederlands)
Норвежки (Norsk)
Полски (Polski)
Португалски (Português)
Бразилски португалски (Português — Brasil)
Румънски (Română)
Руски (Русский)
Финландски (Suomi)
Шведски (Svenska)
Турски (Türkçe)
Виетнамски (Tiếng Việt)
Украински (Українська)
Докладване на проблем с превода
百国风光,千里陆川,万里河洋。
望四海内外,西哈毙亡;八荒上下,苟活女王。
夜辞朝逝,今见昨别,岁月之下一蓬蒿。
须劫日,看披红戴裹,金蟾唤涛。
仙路乘天之召,引稀古耄耋竞折腰。
惜秦皇汉武,蓬莱无路;唐宗宋祖,长寿无方。
一代天骄,卡斯特罗,只闻命丧古巴岛。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
节后醉卧不早起,只因一曲《毕业歌》。
却愁维尼逆国运,新君旧唱巩金瓯。