Instalează Steam
conectare
|
limbă
简体中文 (chineză simplificată)
繁體中文 (chineză tradițională)
日本語 (japoneză)
한국어 (coreeană)
ไทย (thailandeză)
български (bulgară)
Čeština (cehă)
Dansk (daneză)
Deutsch (germană)
English (engleză)
Español - España (spaniolă - Spania)
Español - Latinoamérica (spaniolă - America Latină)
Ελληνικά (greacă)
Français (franceză)
Italiano (italiană)
Bahasa Indonesia (indoneziană)
Magyar (maghiară)
Nederlands (neerlandeză)
Norsk (norvegiană)
Polski (poloneză)
Português (portugheză - Portugalia)
Português - Brasil (portugheză - Brazilia)
Русский (rusă)
Suomi (finlandeză)
Svenska (suedeză)
Türkçe (turcă)
Tiếng Việt (vietnameză)
Українська (ucraineană)
Raportează o problemă de traducere
According to probably reliable sources, the Coca-Cola people are experiencing
severe marketing anxiety in China.
The words "Coca-Cola" translate into Chinese as either (depending
on the inflection) "wax-fattened mare" or "bite the wax tadpole".
Bite the wax tadpole.
There is a sort of rough justice, is there not?
The trouble with this fact, as lovely as it is, is that it's hard
to get a whole column out of it. I'd like to teach the world to bite a wax
tadpole. Coke -- it's the real wax-fattened mare. Not bad, but broad
satiric vistas do not open up.
-- John Carrol, The San Francisco Chronicle
😷
Good advice is one of those insults that ought to be forgiven.
🤥
Large increases in cost with questionable increases in performance can
be tolerated only in race horses and women.
-- Lord Kelvin
😭