Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
But as the riper should by time decease,His tender heir might bear his memory:But thou,contracted to thine own bright eyes,Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,Making a famine where abundance lies,Thy self thy
for,to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world’s fresh ornament,And tender churl,make waste in ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥:pity the world,or else this glutton be,To eat the world’s due,by
the grave and thee.
这样美丽的玫瑰就永远不会消失,
但是人会因为年老死亡而减少,
他的年轻的子孙会传承他的记忆。
但是你只顾着你自己美丽的眼睛,
你应该让别人照亮你,但你却自己发光,
你是一座宝藏,但你就是在浪费宝藏,
你就是你的敌人,你对可爱的自己太残忍。
你是世界上最纯洁无暇的装饰,
你是美丽的春天的第一朵鲜花,
但是你不开花,把花蕊藏在花苞里面,
年轻的小气鬼,你的吝啬就是在浪费自己。
你应该同情一下这个世界,不然你就是大胃王,
你会和坟墓一起,把本该属于这个世界的东西全都吃掉。