STEAM GRUBU
Stardew Traduction FR Stardew FR
STEAM GRUBU
Stardew Traduction FR Stardew FR
57
OYUNDA
617
ÇEVRİMİÇİ
Kuruluş
15 Mart 2016
Dil
Fransızca
 Bu başlık sabitlenmiş, muhtemelen önemli bir başlık
Rapports d'erreurs, maladresses ou oublis [v1.8]
Màj 12 septembre 2018

Publiez en commentaire vos screens (ou simplement extraits de dialogues).
Merci d'avance :)

Voici les textes les plus susceptibles de contenir des erreurs de genre/nombre, à cause du système de dialogues aléatoires du jeu (un maximum d'exemples nous aidera à corriger tout ça):
  • Texte des quêtes du panneau d'affichage ("J'ai besoin d'un X pour mes recherches en biologie...", "Quelqu'un pourrait-il m'apporter un X ?", "On recherche un chasseur de slimes pour tuer X slimes vert/bleus/rouges"... etc etc)
  • Série de dialogues aléatoires de l'épicerie de Pierre ("j'étais à l'épicerie l'autre jour, et j'ai acheté X... J'en ai fait un Y pour le dîner...")
  • Série de dialogues aléatoires des conseils sur les goûts des villageois ("Si tu veux faire plaisir à X, offre-lui un Y...")
Comment publier un screen pour qu'il s'affiche en miniature dans un commentaire: http://imgur.com/a/TOD4s

Problèmes issus de chucklefish (sur lesquels nous ne pouvons pas agir)
  • Le caractère œ est absent des fichiers fonts du jeu, donc il faudra vivre avec vos hors-d'oeuvre :/
  • Le nom du Sorcier s'affiche toujours "Wizard" dans les dialogues, quêtes etc. Son nom est absent de NPCNames.xnb, l'y ajouter ne change rien. Idem pour Dwarf (le nain).
  • L'icône du centre communautaire dans l'écran des compétences est superposée à la fenêtre, et masque partiellement le chiffre du niveau d'agriculture. Ça vient du fait que nous prenons la place du russe, qui a le même problème (ils ont élargi cette fenêtre, juste pour le russe, sûrement pour faire rentrer leur texte, mais n'ont pas décalé l'icône).
  • Les noms aléatoires des animaux sont en russe par défaut (sur l'écran où il faut les nommer)(exception faite du chien/chat et cheval). Vous pouvez évidemment les renommer comme bon vous semble sans problème.
En son 🔴3̲ 0̲ % ᗜˬᗜ tarafından düzenlendi; 12 Eyl 2018 @ 11:39
< >
215 yorumdan 1 ile 15 arası gösteriliyor
la trad est superbe, merci beaucoup. Je ne dis pas ça pour me plaindre ou quoi que ce soit mais comme vous avez demandé de remonter les pb, les boutons dans le menu quand on lance le jeu sont toujours en russe chez moi, ce n'est pas un problème à mon sens, mais si ça peux vous aider, je fais remonter :) Encore merci beaucoup
Traduction manquante :

L'un des dialogues d'une quête ou il fallait rendre des minéraux de cuivre a Clint.
https://i72i.imgup.net/Sanstitre28df.png
J'ai constaté le même problème que tylas ^^ mais bon c'est pas gênant du tout
Kérberos: merci, en effet c'est un oubli :) ce sera corrigé lors de la prochaine màj

Tylas et Loki:
Pouvez-vous aller voir dans votre dossier Stardew Valley\Content\Minigames, et chercher le fichier "TitleButtons.ru-RU.xnb"
Pouvez-vous me dire si vous avez également un fichier qui a ce suffixe de langue en double, donc qui donnerait "TitleButtons.ru-RU.ru-RU.xnb" ?
Si c'est le cas, téléchargez à nouveau la traduction et réinstallez-la par dessus vos fichiers (vous avez sûrement téléchargé avant que je corrige un petit souci, au tout début :) )
(Les boutons du menu ne sont pas les seuls à être restés en russe, c'est aussi le cas de tous les .png, c'est désormais corrigé)
(alternativement vous pouvez retirer manuellement le suffixe en double de tous les fichiers concernés, après avoir supprimé/renommé les originaux). Liste des fichiers concernés:
Dans Content\LooseSprites: Billboard, ControllerMaps, Cursors, JojaCDForm et JunimoNote ne doivent avoir qu'un seul suffixe; LanguageButtons ne doit pas en avoir du tout (ça doit donc donner "LanguageButtons.xnb")
Dans Content\Maps: bathhouse_tiles, coopTiles et DesertTiles
Dans Content\Minigames: Intro et TitleButtons
En son 🔴3̲ 0̲ % ᗜˬᗜ tarafından düzenlendi; 24 May 2017 @ 0:34
Tenez-moi au courant :)
En son 🔴3̲ 0̲ % ᗜˬᗜ tarafından düzenlendi; 24 May 2017 @ 0:34
c'est bon j'ai retélécharger le patch FR et le problème à été corrigé :)
Merci 30% pour la rapidité de la prise en compte des problèmes !
Pas de souci :) Tu peux supprimer les fichiers que j'ai cité plus haut du coup, et qui ont un double suffixe (.ru-RU.ru-RU), ainsi que LanguageButtons.ru-RU.xnb.
Après application du patch sur mac (depuis le dossier ~/Library/Application Support/Steam/Steamapps/... ) lorsque je lance le jeu, celui ci ne se lance plus.
Bonjour, peux-tu envoyer un screen de ton dossier Content ainsi que de Content/Data par exemple ?
Par ailleurs, ton système t'a-t-il bien demandé de confirmer l'écrasement des fichiers ?
Salut Solyd, pour que les screens s'affichent ici en miniature comme ci-dessous, il faut les publier sur steam, puis aller sur le screen, cliquer sur partager en dessous et copier le lien qui s'affiche

http://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=931849833

Le lien de cette miniature ressemble à ça: http://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=931849833
Un petit screen de la manip: http://imgur.com/a/TOD4s

Sinon, merci pour le D.I.Y, je corrige :)
En son 🔴3̲ 0̲ % ᗜˬᗜ tarafından düzenlendi; 24 May 2017 @ 3:34
Fairbanks, qu'en est-il ? Je vois que tu joues, ça a fini par fonctionner ? :)
Super, merci 30%, c'est bien plus simple comme ça.

y'a bouger qui est tout en majuscule


http://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=937187833
En son Fraptou Partou (alias Solydgame) tarafından düzenlendi; 31 May 2017 @ 23:35
Oui, alors ça, j'ai dû l'écrire pixel par pixel pour que ça rende quelque chose de lisible (c'est une image, pas du texte). À l'origine tout est en majuscules ici (MOVE et CHECK en l'occurrence, et d'autres sur un autre png). J'ai mis Examiner en minuscules pour que ça rentre. Ce serait plus cohérent qu'il en soit de même pour l'autre, je m'en occuperai
Merci
En son 🔴3̲ 0̲ % ᗜˬᗜ tarafından düzenlendi; 24 May 2017 @ 4:59
Salut à tous
Merci pour la traduction en FR cela fait tellement plaisir :=)! Je rencontre un problème le jeux est bien en français sauf les dialogues quand je parle à chaque personnage! https://gyazo.com/8f278603556bce915fe91df12cd819f5
Merci pour votre aide :)
Bizarre, certains fichiers semblent ne pas s'être copiés correctement. Peux-tu récupérer le dossier Characters dans l'archive, et le copier à nouveau dans ton dossier Content (confirmer l'écrasement de 70 éléments), puis me dire si le problème persiste ?
< >
215 yorumdan 1 ile 15 arası gösteriliyor
Sayfa başına: 1530 50