STEAM 그룹
PAYDAY2日本語化MOD pd2 jp
STEAM 그룹
PAYDAY2日本語化MOD pd2 jp
52
게임 중
1,138
온라인
설립
2015년 2월 1일
언어
일본어
위치
Japan 
모든 토론 > 일반 토론 > 제목 정보
 이 토론은 고정되었습니다. 중요해서 그렇겠죠?
nbmd 2015년 2월 15일 오후 9시 01분
翻訳関連用 スレッド
ご使用は自己責任でお願いします

PAYDAY2 日本語翻訳作業所
Google スプレッドシートで作った作業所です。
定期的にこのスプレッドシートを元にjapanese.luaを更新します。
翻訳に協力してくださると助かります。ありがとうございます
日本語翻訳作業所[docs.google.com]

(公開前)15/2/20, 33%(3259/10050)

japanese.luaの編集
japaneseフォルダにあるjapanese.luaは日本語のテキストです。自由に編集出来ますが、必ず"UTF-8 BOM無し"で保存してください。


japanese.luaのダウンロード

※使用する前に日本語化MODを更新してください

...(これはlinoalさんが作りました。ありがとうございます!)...
毎週火曜日の午前9時~10時の間に新しいjapanese.luaが生成・保存されます。
最新のjapanese.luaをダウンロード[drive.google.com]

ダウンロードしたjapanese.luaはPAYDAY2インストールフォルダのjapaneseフォルダにコピーしてください

HoxHudの日本語化
最新のHoxHudLocalisationJP.json (2015/3/30 1:57) (翻訳率:76% 204/271)
HoxHudの翻訳ファイルです。
使用方法
HoxHudLocalisationJP.jsonをPAYDAY2インストールフォルダのHoxHudフォルダにコピーしてください
HoxHudはHoxHudLocalisation.jsonという名前のテキストファイルを読み込むので、HoxHudLocalisationJP.jsonの名前をこれに変えて下さい。
(元のHoxHudLocalisation.jsonは英語のテキストファイルです。英語に戻したいときはこれを読み込ませるようにして下さい)

ダウンロード[www.dropbox.com]
nbmd 님이 마지막으로 수정; 2015년 10월 9일 오전 7시 48분
< >
전체 댓글 77개 중 1~15개 표시 중
TSUTAYA 2015년 2월 18일 오전 5시 17분 
些細な事なのですが、半角スペースを挿入するとそのスペースの時点で改行されてしまう事がモノによってはあります。
仕様上仕方がないのでしょうか?

例えばassetの解除や設置、スキル説明のammo bag や ECM Jammer等です。
間隔を詰めれば問題無いのですが、モノによっては少し読みにくいかなと思いまして..。

細かい事でごめんなさい。
nbmd 2015년 2월 18일 오전 5시 53분 
Unkolove 님이 먼저 게시:
些細な事なのですが、半角スペースを挿入するとそのスペースの時点で改行されてしまう事がモノによってはあります。
仕様上仕方がないのでしょうか?

例えばassetの解除や設置、スキル説明のammo bag や ECM Jammer等です。
間隔を詰めれば問題無いのですが、モノによっては少し読みにくいかなと思いまして..。

細かい事でごめんなさい。
いえ、大丈夫です。

文字が多くなる所では、単語が改行で切れる時に単語ごと改行して調整するようになっています。半角スペースで区切られている文字を単語だと認識するようです。
この機能を無効化することはできますが、数が多いので・・・
区切っても問題ない箇所に半角スペースを挟むようにするのはどうですか?
TSUTAYA 2015년 2월 18일 오전 7시 04분 
お返事ありがとうございます。

なるほど、改行される時とされない時があったのはその為ですね。
名詞の表記は極力統一した方がいいと思うので、基本的にammo bag等の名詞に含まれるスペースは詰めようと思います。
Donnary21st 2015년 2월 20일 오전 7시 06분 
シートの公開ありがとうございます。早速何かしようと思ったのですが、
メニューバーのところに「表示専用」と書いてあり、編集が出来ません・・・。
Googleスプレッドシートの使用経験がなくお恥ずかしい限りですが、
どのようにすれば編集可能になりますでしょうか?
Googleアカウントにはログイン済です。

~追記~
いつの間にか編集できるようになりました。編集権限がなかったのでしょうか。
とにかく自己解決です。お騒がせしました。
Donnary21st 님이 마지막으로 수정; 2015년 2월 20일 오전 7시 13분
nbmd 2015년 2월 20일 오전 7시 16분 
Don Faceless 님이 먼저 게시:
シートの公開ありがとうございます。早速何かしようと思ったのですが、
メニューバーのところに「表示専用」と書いてあり、編集が出来ません・・・。
Googleスプレッドシートの使用経験がなくお恥ずかしい限りですが、
どのようにすれば編集可能になりますでしょうか?
Googleアカウントにはログイン済です。
初めて作ったので私もあまりよくわかっていません。すみません。
今、共有設定を"リンクを知っている全員が編集可"に設定しました。
kanata750 2015년 2월 20일 오후 4시 58분 
スプレッドシート公開お疲れ様です。一点、気になっていたところがあったので報告させていただきます。
menuタブの647行目 JOB OVERVIEW/asset inside Manですが、今のVerだとControl Freakになっているので基の文を修正したほうがよいかと。
nbmd 2015년 2월 20일 오후 5시 05분 
kanata750 님이 먼저 게시:
スプレッドシート公開お疲れ様です。一点、気になっていたところがあったので報告させていただきます。
menuタブの647行目 JOB OVERVIEW/asset inside Manですが、今のVerだとControl Freakになっているので基の文を修正したほうがよいかと。
報告ありがとうございます。修正しました。
!mpact|TNTman7878 2015년 2월 23일 오전 1시 30분 
難易度などを翻訳・・? しました+Houstonの箇所がHoxtonになっています
nbmd 2015년 2월 23일 오전 2시 08분 
xxX_TNTmAn7878(JPN)_Xxx 님이 먼저 게시:
難易度などを翻訳・・? しました+Houstonの箇所がHoxtonになっています
難易度は原文のままでいいと思うのですがどうでしょうか?
!mpact|TNTman7878 2015년 2월 23일 오전 2시 32분 
いいと思います!:A::Y:
Inunagi_Toa[JP] 2015년 3월 13일 오전 5시 19분 
BIG BANKの翻訳で数字が全角になってるためアンダーバーになってました。
全角数字に対応or翻訳のほうの数字の対応おねがいします
OseroBlaite 2015년 3월 16일 오전 11시 45분 
フォントがないのか、「握」と「窟」が「_(アンダーバー)」になってしまってます
nbmd 2015년 3월 18일 오전 6시 51분 
osero 님이 먼저 게시:
フォントがないのか、「握」と「窟」が「_(アンダーバー)」になってしまってます
報告ありがとうございます。今フォントを作成しているので完成したらアップデートします。
nbmd 님이 마지막으로 수정; 2015년 3월 18일 오전 6시 51분
Ojiki_"Uncle"_PJ 2015년 4월 2일 오전 5시 25분 
フォント関連で「璧(完璧のぺき)」と「麗」がアンダーバーになっています。
shirupero 2015년 4월 2일 오후 10시 17분 
騙(あざむく・だます)がアンダーバーになっています。
< >
전체 댓글 77개 중 1~15개 표시 중
페이지당 표시 개수: 1530 50

모든 토론 > 일반 토론 > 제목 정보