Counter-Strike 2

Counter-Strike 2

Tuscan
Mirmo 20 May, 2022 @ 11:55am
Translation Suggestions
Hi,

As someone who lives in the region portrayed in the map I would like to give my two cents on the localization of the signage. (I hope not to sound too nitpicky)

Firstly though, to an Italian the name "Cattenazza" sounds clearly made up. Something like "Catenazze" is much more realistic and assonant to real Ligurian town names.

Now, for the signs:

https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2810470188
This should read "Informazioni", plural.

https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2810470125
"Limone" should also be plural, becoming "Limoni".

https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2810470282
This is a bit tougher to change seeing as it's also all over the barrels, but "Vino Toscano" is more accurate for the purpose of stating the origin of the wine.

https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2810470365
On the bottom of the "no diving" signs is written "secondo le regole del comune di Cattenazza", meaning "According to the rules of the Town of Cattenazza". This would realistically be best written as "Ordinanza comunale di Cattenazza", meaning "Cattenazza municipal order".

https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2810470043
Inversely, the bottom of this one would be probably left blank.

https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2810470419
Finally, "pasticceria" being a feminine noun, the words above should be feminine as well, reading "Autentica Italiana".

From a graphical standpoint though the map is amazing! It really captures the atmosphere and all the life-accurate props are extremely cool!

I will update if I see anything else pop up.

gr8 map 10/10
Last edited by Mirmo; 20 May, 2022 @ 11:58am