Don't Starve

Don't Starve

Traducción al Español (100% Traducido) Incluye Traducción del DLC - Reign of Giants
 This topic has been pinned, so it's probably important
The Butcher 12 Apr, 2014 @ 2:57pm
Algunas frases incompletas...
Si ves alguna frase incompleta dentro del juego, por favor, déjalo en los comentarios de esta discusión y Nohemí lo solucionará.

Hola @Nohemi primero mucha gracias por traducir este gran juego y mucho mas aun por traducir próximamente el dlc.

Jugando me di cuenta que algunos objetos su descripción estaban incompleto, algunos terminaban en de..jeje, entonces abajo te ♥♥♥♥ la lista de los objetos con las descripciones incompletas y al lado acorte las descripciones para que entraran y veas si lo que hice esta bien o mal:


Maquina de ciencias: Antes:¡desbloquea nuevas recetas de ---> Ahora:¡desbloquea recetas!.

Motor de alquimia: Antes:!desbloquea incluso mas recetas de ---> Ahora:!desbloquea mas recetas!.

Lluviometro: Antes:observa las probabilidades de ---> Ahora:Probabilidades de lluvia.

Armadura de hierba: Antes:proporciona una pequeña cantidad de ---> Ahora:proporciona pequeña defensa.

Tienda de campaña: Antes:Restaura la cordura,pero cuesta tiempo y ---> Ahora:Restaura cordura,cuesta tiempo y hambre.

Granja mejorada: Antes:hace crecer las semillas un poco mas ---> Ahora:hace crecer la semilla mas rapido.

Muro de hierba: Antes:segmentos de muro de hierba.poco ---> Ahora:Debil muro de hierba

Conejera: Antes:alberga un conejo gigantes y todas sus ---> Ahora:alberga un conejo gigante.

Adoquines: Antes:Construye tu propio camino a ninguna ---> Ahora:construye tu propio camino.

Cuerda: Antes:Hierba firmemente tejida y de gran ---> Ahora:Tejida y de gran calidad.

Combustible de pesadilla: Antes:Residuo maligno utilizado por necios y ---> Ahora:Residuo maligno utilizado por necios.

Hombre orquesta: Antes:incluso los musicos locos acumulan ---> ahora:hasta musicos acumulan seguidores (aca solo se podia poner 33 letras y se me ocurrio eso)


acorte y modifique algunas palabras para que entraran, no se si esto ya lo sabias o no si es así te pido disculpas no quiero molestarte,estas haciendo un buen trabajo con la traducción del juego.
Last edited by Nohemi; 27 Apr, 2014 @ 10:35am
< >
Showing 1-15 of 24 comments
Nohemi  [developer] 12 Apr, 2014 @ 4:51pm 
Muchas gracias por tu ayuda. Te pido por favor que si observas otras frases incompletas las incluyas en esta lista. Esto había sucedido en septiembre, lo arreglé y creí que no volvería a suceder, pero parece que con el DLC los espacios para cada frase se redujeron un poco.
The Butcher 12 Apr, 2014 @ 6:45pm 
Originally posted by Nohemi:
Muchas gracias por tu ayuda. Te pido por favor que si observas otras frases incompletas las incluyas en esta lista. Esto había sucedido en septiembre, lo arreglé y creí que no volvería a suceder, pero parece que con el DLC los espacios para cada frase se redujeron un poco.

ok,no hay problema, cualquier otro problema te lo menciono acá muchas gracias :dshound:
Nohemi  [developer] 12 Apr, 2014 @ 6:54pm 
Ya solucioné este problema. Gracias @Irken, nuevamente, por hacerme saber el fallo. Si alguien más nota un problema con la traducción, puede dejar su comentario aquí y lo solucionaré. También pueden ver las notas sobre los cambios haciendo clic aquí.
The Butcher 13 Jun, 2014 @ 8:35pm 
@Nohemi aqui estan:

Mochila aislante: de poca capacidad pero mantiene las..

Balde de estiercol: menos escremento en las manos,mas..

Gorra de gatopache: para aquellos que valoran la validez de...


estas fraces nose si estaban incompletas por las dudas te lo dejo:


Cofre escamado: un contenedor resistente y a prueba

Camisa de flores: diversion bajo el sol.o para un viernes

Armadura de escamas: armadura con temperamento
Last edited by The Butcher; 13 Jun, 2014 @ 8:57pm
Nohemi  [developer] 13 Jun, 2014 @ 8:58pm 
¡Muchas gracias! Ya corregí todas las frases que mencionas.

Originally posted by Irken:
@Nohemi aqui estan:

Mochila aislante: de poca capacidad pero mantiene las..

Balde de estiercol: menos escremento en las manos,mas..

Gorra de gatopache: para aquellos que valoran la validez de...


estas fraces nose si estaban incompletas por las dudas te lo dejo:


Cofre escamado: un contenedor resistente y a prueba...

Camisa de flores: diversion bajo el sol.o para un viernes...
Last edited by Nohemi; 13 Jun, 2014 @ 8:58pm
The Butcher 13 Jun, 2014 @ 9:01pm 
Gracias! recien agrege una nueva nose si esta incompleta que es esta:

Armadura de escamas: armadura con temperamento


Originally posted by Nohemi:
¡Muchas gracias! Ya corregí todas las frases que mencionas.

Originally posted by Irken:
@Nohemi aqui estan:

Mochila aislante: de poca capacidad pero mantiene las..

Balde de estiercol: menos escremento en las manos,mas..

Gorra de gatopache: para aquellos que valoran la validez de...


estas fraces nose si estaban incompletas por las dudas te lo dejo:


Cofre escamado: un contenedor resistente y a prueba...

Camisa de flores: diversion bajo el sol.o para un viernes...
Nohemi  [developer] 13 Jun, 2014 @ 11:30pm 
Así es, también esa frase estaba incompleta. Ya la he corregido. ¡Gracias!

Originally posted by Irken:
Gracias! recien agrege una nueva nose si esta incompleta que es esta:

Armadura de escamas: armadura con temperamento


Originally posted by Nohemi:
¡Muchas gracias! Ya corregí todas las frases que mencionas.
The Butcher 17 Jun, 2014 @ 6:14pm 
Hoolaa @Nohemi encontre fraces incompletas pero en el modo aventura cuando clikias el portal y te abre la ventana de aceptar o no que dice:


Entrada a la aventura!

en las ultimas lineas dice: tendras que sobrevivir 5 mundos,cada uno generado de forma aleatoria para presentar un....

cualquier otra cosa lo pongo aca ;) saludos!
Nohemi  [developer] 17 Jun, 2014 @ 9:26pm 
¡Gracias por avisarme! Me parece extraño porque la frase en inglés es prácticamente igual de extensa que en español.

Lo dejaré pendiente hasta pensar en cómo acortarlo. Tal vez sea algo ocacionado con las últimas actualizaciones del juego pues antes no pasaba eso.

¡Gracias por decirme! Lo arreglaré en cuanto piense en cómo acortarlo porque faltan partes importantes en el texto y son extensas.

Originally posted by Irken:
Hoolaa @Nohemi encontre fraces incompletas pero en el modo aventura cuando clikias el portal y te abre la ventana de aceptar o no que dice:


Entrada a la aventura!

en las ultimas lineas dice: tendras que sobrevivir 5 mundos,cada uno generado de forma aleatoria para presentar un....

cualquier otra cosa lo pongo aca ;) saludos!
hay una frase que no esta traducida que es en la madriguera de los conejos cuando estan dentro,es decir al atardecer.Recuerdo que antes si que estaba traducida pero ahora no,seria algo como "eso deveria de ir al mundo de los conejos" Nos vemos!
Nohemi  [developer] 2 Jul, 2014 @ 6:31pm 
Originally posted by jorge21:
hay una frase que no esta traducida que es en la madriguera de los conejos cuando estan dentro,es decir al atardecer.Recuerdo que antes si que estaba traducida pero ahora no,seria algo como "eso deveria de ir al mundo de los conejos" Nos vemos!

Hola @jorge21, ¿podrías, por favor, tomar una captura de la frase sin traducir y poner el enlace aquí? Me parece que la frase es la siguiente: «Eso debe conducir al Reino de los Hombres-Conejito».
Last edited by Nohemi; 2 Jul, 2014 @ 6:31pm
Exacto esa es no creo que haga falta una captura.Aparte tambíen cuando crafteas la maquina de ciencia y la examina sale una frase en ingles "It breaks down objects into their scientific components"
Nohemi  [developer] 3 Jul, 2014 @ 10:11am 
Originally posted by jorge21:
Exacto esa es no creo que haga falta una captura.Aparte tambíen cuando crafteas la maquina de ciencia y la examina sale una frase en ingles "It breaks down objects into their scientific components"

Hola, requiero la captura para saber qué personaje lo dice y en qué circunstancias lo dice. La frase está traducida y es dicha por varios personajes y en varias circunstancias por eso requiero la captura. En seguida verifico la otra frase que me mencionas. Me gustaría ver la captura para recrear lo mismo en mi juego y saber cuál es el problema. Te lo agradecería mucho. ¡Saludos!
Last edited by Nohemi; 3 Jul, 2014 @ 10:17am
Nohemi  [developer] 3 Jul, 2014 @ 2:27pm 
Originally posted by jorge21:
Okey aqui la tienes.http://imageshack.com/a/img823/834/hhox.png

Muchas gracias por informarme del problema y por la captura. Ya he podido hacer lo mismo en mi juego y sucede lo mismo. La frase está traducida dentro del mod pero por alguna razón el juego no la detecta y sí detecta el resto de líneas. Hasta el momento, gracias a ti, sólo sé que sucede con la Madriguera de Conejos y la Máquina de Ciencia, y sucede con cualquier personaje aunque sus frases sean distintas. Me pondré en contacto con Klei para solucionar este problema.

Informaré aquí cuando ya esté solucionado. ¡Muchas gracias!
< >
Showing 1-15 of 24 comments
Per page: 1530 50