Crusader Kings II
Оценок: 25
Ukrainian Localization (Lite)
   
Наградить
В избранное
В избранном
Удалить
Размер файла
Добавлен
Изменён
10.372 MB
13 окт. 2024 г. в 8:10
24 июл в 8:16
Обновлений: 20 (просмотреть)

Подпишитесь, чтобы загрузить
Ukrainian Localization (Lite)

В 2 коллекциях, созданных Letičan
Українська локалізація Crusader Kings II
Предметов: 3
Мої рекомендації для Crusader Kings II українською
Предметов: 10
Описание
Хочете вповні насолодитися грою, граючи українською?
Підпишіться на розширену версію!
Оновлено для Crusader Kings II версії 3.3.5.1
Перекладено близько 40% усієї гри.
Заміщує насамперед англійську локалізацію, однак вибір мови не надто важливий.

Як установити
  1. Підписатися на мод і трохи зачекати, поки встановиться (не з’являється у списку завантажень, тому простежити за цим не можна).
  2. Запустивши лаўнчер, знайти Ukrainian Localization (Lite) у списку модів і поставити галочку.
      Примітка: Якщо мод з’явився у списку, але галочки немає, перезапустіть лаўнчер.
  3. Раджено при першому запуску вибрати англійську.
Це — спрощена (Lite) версія локалізації
Головною відмінністю спрощеної версії локалізації від розширеної є відсутність перекладу:
  • власних імен;
  • назв династій;
  • культурних варіантів назв титулів.
Таким чином, ця версія не змінює контрольну суму, що дає цій версії дві переваги:
  • не забороняє заробляти досягнення у Steam (за умови, що інші моди не змінюють контрольну суму);
  • мод можна застосовувати в мережевій грі незалежно від власника сервера — однак не ґарантую, що локалізація буде працювати вповні.
Саме цю версію буде надалі вжито для перекладів великих модів.

Інші особливості локалізації
  1. Через особливості кодування локалізації, ви не зможете писати кирилицею у грі.
  2. З цієї ж причини неперекладені власні імена та назви можуть відображатися несправно: очікуйте побачити Бrpбd Lбszlу замість належного Árpád László тощо.
  3. Активно вжито скриптовану локалізацію задля поліпшення якості тексту. Іноді на перешкоді стають деякі технічні обмеження або особливості; в таких випадках я буду випробовувати обхідні способи.
  4. Особливістю саме перекладу є намагання менше звичного вживати запозичені слова (навіть давно запозичені), наприклад полководець замість командир, а також додати зовсім трішки менш уживаних чи застарілих слів.
  5. Задля єдності руських найменувань, назви деяких провінцій на землях сучасних Білорусі та Росії частково українізовано.
Рекомендовані правила гри
  • Культурні назви титулів: Ні (категорія Різне)
    Чому? Культурні варіанти назв не можна перекласти, не змінивши контрольну суму.
  • Династичні назви титулів: Ні (категорія Різне)
    Чому? Назви династій не можна перекласти, не змінивши контрольну суму.
Автор також радить
Ось колекція модів, які особисто раджу на додачу до локалізації:Жоден із цих модів не змінює контрольну суму!
Буду вдячний, якщо Ви підтримаєте локалізацію фінансово (monobank: 4441 1111 4601 0701 або на банку[send.monobank.ua]).

Приємної Вам гри!

Другорядні посилання:
Комментариев: 34
Letičan  [создатель] 24 июл в 8:45 
Невелике оновлення на честь річниці від початку перекладу. Нічого видатного, жодних прихованих жартів, тільки нормалізовано деякі власні назви та зроблено десятки дрібних правок.

Велике спасибі всім, хто користується цим перекладом чи може поділився ним із іншими! :diplomacy:
Letičan  [создатель] 19 июл в 13:48 
Локалізацію знов оновлено.
Багато й казати ні́чого: є новий переклад, є поліпшення, є правки тощо.
Мало-помалу довгою дорогою рухаюся до цілі :ambition:
Letičan  [создатель] 18 июн в 15:39 
Локалізацію знов оновлено.
Крім усього, в цьому оновленні було поліпшено інтерфейс вкладки законів, зокрема розширено кнопки з самими законами, бо у ваніллі вони надто тісні :diplomacy:
Letičan  [создатель] 20 апр в 13:52 
(трішки з запізненням, знаю)
Letičan  [создатель] 20 апр в 13:51 
Ось невелике оновлення, віднесене на цьогорічну Пасху :guardian:
Letičan  [создатель] 9 апр в 9:33 
Локалізацію знов оновлено :diplomacy:
Letičan  [создатель] 22 мар в 5:10 
Локалізацію оновлено :diplomacy:
Letičan  [создатель] 2 фев в 10:52 
@pc_suffering ждать. Только ждать, пока я «догоню».
pc_suffering 2 фев в 10:51 
надеюсь это по возможности изменится, тогда рад буду использовать
Letičan  [создатель] 2 фев в 10:34 
@pc_suffering меньше, вне сомнения.