Steam'i Yükleyin
giriş
|
dil
简体中文 (Basitleştirilmiş Çince)
繁體中文 (Geleneksel Çince)
日本語 (Japonca)
한국어 (Korece)
ไทย (Tayca)
Български (Bulgarca)
Čeština (Çekçe)
Dansk (Danca)
Deutsch (Almanca)
English (İngilizce)
Español - España (İspanyolca - İspanya)
Español - Latinoamérica (İspanyolca - Latin Amerika)
Ελληνικά (Yunanca)
Français (Fransızca)
Italiano (İtalyanca)
Bahasa Indonesia (Endonezce)
Magyar (Macarca)
Nederlands (Hollandaca)
Norsk (Norveççe)
Polski (Lehçe)
Português (Portekizce - Portekiz)
Português - Brasil (Portekizce - Brezilya)
Română (Rumence)
Русский (Rusça)
Suomi (Fince)
Svenska (İsveççe)
Tiếng Việt (Vietnamca)
Українська (Ukraynaca)
Bir çeviri sorunu bildirin
エラーログの原因になっている部分の修正や
日本語環境では不足している言語キーがあったので英語環境から移植したり、
おまけとして音楽タイトルを日本語表示化させています。
幾つかアイデアはあるのですが、
正式版更新は日本語表示の仕様が安定したら取り掛かる予定です。
◆[JP localize patch]DryusFix MM 3.8.2 Provisional
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2480880397
3.7.2バニラで日本語環境だと言語キー不足で、
エラーログが沢山出ていて邪魔だったので不足している言語キーを補完しました。
たとえば起源「復讐」で一部ツールチップの内容が
欠けているところがあったりしますが
ちゃんと表示されるようになります。未翻訳なので英語表記ですが。
◆[JP localize patch]DryusFix MM 3.7.2 Provisional
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2480880397
あと良い表現もあるのですが、直訳すぎて違和感マシマシ。
今まで一つの名称ファイルに順次追加されて、
ごちゃ混ぜだった言語キーが
種類ごとに分けられたっぽいので検証に時間がかかってる感じです。
下記のコメントにあるような不具合があり、
その部分は全て修正済みなのですが、
今までの有志翻訳と公式翻訳の整合性をどうしようかなと。
幾つかの名称は公式日本語化されたようですが、
帝国名や派閥名等は英語のままかな。
なので日英混合名称になってるようですね・・・。
あとリーダー名が姓名オカシイのがありますね。
あと艦隊番号名が「1st艦隊」といった感じか。
3.4.5専用バージョン版を用意しました。
3.5公開後でも暫く3.4.5環境でプレイするつもりの方はどうぞ。
◆[JP localize patch]DryusFix MM 3.4.5
https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=2864543126
2022年11月? Ver.3.6.0オープンベータ版
2022年09月20日(火) Ver.3.5.0(DLC『Stellaris: Toxoids Species Pack』)
Modの性質上、直接ファイルを書き換えている部分があるため、
3.5公式アップデート時には対応完了するまで使用しないでください。
また恒例?ながら大型アップデートのときは1ヶ月ぐらいは、
安定化するまでかかるかと思います。
逆に言うと今から大型アップデートがくるまでが、
安定して遊べる期間でもあります(苦笑)
まあ、バグがないのが一番ではありますが、
国産ソフトと違って、放置されず修正アップデートが保証されているのは、
うちらにとっては有り難いですね。
・公式日本語訳の幾つかの誤字脱字や誤訳を修正しました。(日本語Wiki参照)
・公式日本語訳の幾つかの誤訳を修正しました。(日本語Wiki参照)
・公式日本語訳の誤訳を修正しました。
バニラ公式日本語訳では、
有志翻訳の誤字部分もそのまま採用されている部分があるっぽい。
・幾つかの不足した言語キーを見つけたので日本語化して追加しました。
・公式日本語訳の誤訳を修正しました。(日本語Wiki参照)