Hearts of Iron IV

Hearts of Iron IV

Russian translation tweaks and fixes
댓글 307
Марсель Тихонов 2025년 7월 28일 오전 7시 55분 
update
Charlie Don't Surf! 2025년 6월 17일 오전 11시 02분 
Обновите пж!:steamthis:
Muhammad Muhammadꑭ 2025년 6월 5일 오후 12시 43분 
Learn english
Марсель Тихонов 2025년 6월 3일 오후 1시 54분 
update
Свидетель РПУ 2025년 5월 19일 오전 10시 02분 
@Daichin О! Отлично! Я буду ждать, заранее спасибо большое! :Eagle_hoi:
Daichin  [작성자] 2025년 5월 19일 오전 2시 54분 
@Ushcherb обновление будет. Но потом
Свидетель РПУ 2025년 5월 17일 오후 1시 04분 
Пожалуйста, обновите, на это нужно! Если обновите, я потрачу очки на значок под этот мод
Марсель Тихонов 2025년 5월 6일 오전 4시 14분 
Update
G2_ᴘɪʀᴏᴊᴏᴋ_M5 2025년 3월 29일 오후 1시 17분 
У немцев за монархию фокус на Кригсмарине, называется "Усилить" исправьте пожалуйста
FeelGood 2025년 3월 6일 오전 1시 34분 
Написал баг репорт пидарохам на эту хрень со сломанным кодом, но чет думаю, мы фикс увидим еще не скоро XD
Автору удачи, она тут действительно понадобится)
Chelovek 2025년 3월 5일 오전 10시 23분 
пидарохи как всегда
Chelovek 2025년 3월 5일 오전 10시 22분 
они на 220К строк падежей добавили, только вот есть загагулина такая. Они не работают
SilverDiver 2025년 3월 5일 오전 8시 50분 
@Daichin Сомневаюсь, но надеюсь что ты прав)
Daichin  [작성자] 2025년 3월 5일 오전 4시 46분 
@SilverDiver спасибо. Но в ближайшее время обновления не будет, поскольку я думаю, что всю эту х.йню в новом DLC разрабы всё таки исправят сами (Они же не настолько к.нченные, правда ведь?)
SilverDiver 2025년 3월 5일 오전 3시 24분 
Капец Параходы намудрили с локализацией последнего ДЛС. Желаю автору много сил на исправление данного 3.14здица.
Chelovek 2025년 2월 22일 오후 12시 02분 
GER_alkett: "«Алкетт»"

GER_deutsche_werke: "«Дойче Верке»"

GER_hdw: "«ХДВ»"
GER_hdw_desc: "Ховальдсверке-Дойче Верфт"

GER_kriegsmarinewerft_wilhelmshaven: "Военно-морская верфь Вильгельмсхафена"

GER_arado_flugzeugwerke: "«Арадо»"

GER_fieseler: "«Физлер»"

GER_auto_union: "«Автосоюз»"

GER_carl_walther: "«Карл Вальтер»"

GER_focke_achgelis_organization: "«Фокке-Ахгелис»"

перевод ВПО германии
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 3시 01분 
mtg_news.16.desc: "\nВ своем сегодняшнем публичном заявлении новый [From.GetAdjective]ий премьер-министр [From.GetLeader] объявляет о намерении нового правительства уйти от курса умиротворения, старательно поддерживаемого предшественниками. [...]" добавлен отступ в начало
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 3시 00분 
news.253.d: "\nКак стало известно из утренней речи, которую произнёс премьер-министр [AST.GetLeader], власти Австралии стремятся поддерживать рост и стабильность своей тихоокеанской державы. [...]" изменена структура первого предложения, для более правильного использования функции
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 57분 
mtg_news.16.desc: "\nВ своем сегодняшнем публичном заявлении новый [From.GetAdjective]ий премьер-министр [From.GetLeader] объявляет о намерении нового правительства уйти от курса умиротворения, старательно поддерживаемого предшественниками. [...]" добавлен абзац в начале, чтоб текст не налезал
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 56분 
bftb_news.201.desc: "[...] Также [TUR.GetNameDef] ремилитаризует все провинции в их окрестностях. [ENG.GetAdjective]ие наблюдатели, принимавшие участие в процессе, довольны, что конфликта в регионе удалось избежать." в предпоследнем предложении "государства" заменены на провинции
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 54분 
mtg_news.52.desc: "\nПо запросу [From.GetAdjective]ого правительства государство [USA.GetNameDef] выпустило прокламацию, заявив, что оно считает [From.GetAdjective]ую Вест-Индию важной частью сферы своих интересов. Оно обещало защищать территорию от всех, кто может напасть на её законных владельцев."
также отступ, для нормального отображения, добавлены окончания к адж
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 53분 
mtg_news.47.desc: "\nВ государстве [From.GetNameDef] проводится крупномасштабный проект по освоению земель, получивший название «Зёйдерзе». После создания с помощью дамбы Афслёйтдейк озера Эйсслемер, разработки Вирингермеера и Нордостполдера основной целью проекта стала разработка Флевопольдера, крупнейшего на данный момент района суши, который будет отвоеван у моря.\n\nВесь проект, без сомнения, растянется на долгие годы, но осушение уже сделало доступными небольшие районы, и выгода для [From.GetAdjective]ой индустрии от этого ощутима."
в начало добавлен отступ
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 52분 
дальше пойдут ивенты
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 51분 
GER_uncertain_future_cat: "[GER.GetAdjective]ое беспокойство о будущем"
добавлено окончание к адж
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 51분 
LOADING_TIP_115: "«Какое дело трупу до того, кто был прав, а кто виноват?»\n— Мануэль Азана"
не Азана, а Мануэль Асанья
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 51분 
DR_ATTITUDE: "Отношение $US|UY$§Yого!§ государства к государству $THEM|Y$: $ATTITUDE|Y$ "
исправлен модификатор
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 50분 
EFFECT_REMOVE_UNIT_LEADER_TRAIT: "Потеряет: $TRAITNAME|Y$\n$TRAITMODIFIER$"
прописана потеря трейта
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 50분 
o_strat_offensive_ru: "Стратегическая наступательная операция"
луччше эту строчку оставить пустой, "" чтоб операции по-своему обзывать
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 49분 
darkisthenight: "Тёмная ночь" песне называется не "ночь темна", это база это знать надо
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 49분 
DNZ_democratic: "Вольный город Данциг"
DNZ_democratic_DEF: "Вольный город Данциг"
DNZ_fascism: "Вольный город Данциг"
DNZ_fascism_DEF: "Вольный город Данциг"
nsb_news.4.desc в этом ивенте следует заменить "свободный" также на «вольный»
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 49분 
UNIT_LEADER_ALREADY_AN_ADVISOR: "\n$NAME|Y$ §Rуже служит советником.§!"

добавлено отступление в начало, чтобы стока не сливалась со значением
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 48분 
EFFECT_ADD_EQUIPMENT_TO_STOCKPILE_FOREIGN_PRODUCER: "$AMOUNT|Y*$ ед. $PRODUCER$ого снаряжения $EQUIPMENT|Y$ будет добавлено в государственный запас."

EFFECT_CREATE_UNIT_LOCATION_WITH_COUNT: "Создать $OWNER|H$§Yую§! боевую единицу ($COUNT|H$) в провинции $STATE|H$\n"

EFFECT_CREATE_UNIT_WITH_COUNT: "Создать $OWNER|H$§Yую§! боевую единицу ($COUNT|H$)"

исправлен кривой перевод
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 47분 
SPR_STATE_165: "Каталония"
CAT_STATE_165: "Каталония"
OCC_STATE_165: "Каталония"

в игре написано "Каталунья", а не Каталония
Chelovek 2025년 2월 22일 오전 2시 47분 
Ну че, поехали

HUN_democratic_party: "ВСДП"

HUN_neutrality_party: "ПНЕ"

HUN_national_socialist_party: "ВНСП"

HUN_volksbund_party_long: "Фольксбунд немцев Венгрии"

TUR_democratic_party_proto_islamist_long: "«Геленексел Груп»"

перевод партий венгрии и турции
Dad 2025년 2월 20일 오후 12시 11분 
Спасибо ты лучший бро :steamthumbsup::steamthumbsup:
ミ★ Evgeniy ★彡 2025년 1월 28일 오전 2시 26분 
@Suvorov К сожалению названия прописаны не в папке localization, а в папке common, если я не ошибаюсь, и изменения в этой папке поломает Ironman.
Suvorov 2025년 1월 21일 오후 12시 00분 
Есть какой нибудь современный мод который переводит названия дивизий у СССР на русский?
Nikita_86RUS 2025년 1월 17일 오전 5시 31분 
Предлагаю исправить национальный дух у Германии "Германская армия" на "Вермахт"
G2_ᴘɪʀᴏᴊᴏᴋ_M5 2025년 1월 1일 오전 8시 37분 
У немцев есть решения на захват золотых запасов стран. Так вот, решения по захвату золота из регионов Союза, написаны как: "Захватить золотой запас у державы Киев/Смоленск/Минск и т.д.
ミ★ Evgeniy ★彡 2024년 12월 29일 오전 2시 52분 
У вас в списке исправлений пропала строчка о исправленной черте Владимира III
Daichin  [작성자] 2024년 12월 28일 오후 11시 46분 
@муфлон увы, но названия этих городов прописываются не папке localization, а в папке common. Ну и изменения в этой папке ломает Ironman, так что здесь стоит лишь надеяться на волю параходов это изменить
джонни пулявжопе 2024년 12월 28일 오후 1시 56분 
Когда Данциг переходит под контроль Польши, он называется Gdańsk. При захвате Турции Грецией города переименовываются правильно, но после принятия решения "Восстановить Византию" некоторые города вновь пишутся на английском
ミ★ Evgeniy ★彡 2024년 12월 20일 오전 4시 13분 
Фокус СССР "Защитить Ленинград" переведен неправильно:

SOV_secure_leningrad: "Захватить регион [195.GetName]"
Нужно заменить на:
SOV_secure_leningrad: "Защитить [195.GetName]"
ミ★ Evgeniy ★彡 2024년 12월 19일 오전 9시 24분 
Лови Суперзвезду, очков не жалко!:BEheart:
ミ★ Evgeniy ★彡 2024년 12월 19일 오전 9시 17분 
Я тут заметил что старая ошибка с экспортом осталась.
(export_focus: "Приоритет - экспорт") в одном месте отображается как надо а в другом "Приоритет ... экспорт", Эта проблема как в названиях стран где вместо "-" стоят вопросы, тут же пустое пространство.
Могу в личке скинуть скрин, где будет отчётлива видна ошибка.
YounG  [작성자] 2024년 12월 17일 오후 8시 38분 
Да есть проблема и заключается она в неправильно написанном коде. Параходы накасячили с конструкцией if/esle. Так что нужно ждать обнову в которой это поправят
B1 Battle droid 2024년 12월 17일 오전 4시 24분 
А, и ещё, если ко власти в Германии привести коммунистов, то название флота после гражданки (Кайзерлихмарине) на более социалистическое по звучанию не меняется.
B1 Battle droid 2024년 12월 17일 오전 4시 19분 
Короче, посмотрел и увидел, что название партии СПД по сути уместно, но в таком случае лучше тогда записать на немецкий манер (SPD). Но, в любом случае аббревиатура СДПГ всяко для нас, русскоязычных, будет лучше.
B1 Battle droid 2024년 12월 17일 오전 3시 59분 
Приятель, при приводе Ганса Фогеля ко власти в Демократической Германии правящей партией становится Социал-демократическая партия Германии, но при наведении на строки с названиями партий страны рядом с политической круговой диаграммой партия называется "СПД", что очень сильно мазолит глаза. На самом деле аббревиатура должна быть следующей - "СДПГ" (Социал-демократическая партия Германии).
Abendll 2024년 12월 16일 오전 8시 37분 
братан руки тебе целую, исправь пж описание царя владимира в белой россии, там написано император и автократ всех россий, хотя по идее должно быть Император и Самодержавец Всероссийский