Dead Cells

Dead Cells

Tradução em Português (Brasil)
Showing 31-40 of 62 entries
< 1  2  3  4  5  6  7 >
Update: 17 Jan, 2018 @ 6:54am

A atualização trouxe:

  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 11 Jan, 2018 @ 10:36pm

A atualização trouxe:

  • Mais itens traduzidos através da versão THE FOUNDRY UPDATE (cf21fecd9);
  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 4 Jan, 2018 @ 11:35am

A atualização trouxe:

  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 1 Jan, 2018 @ 12:40pm

A atualização trouxe:

  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 29 Dec, 2017 @ 7:07am

A atualização trouxe:

  • Mais itens traduzidos através da versão THE FOUNDRY UPDATE (4a8c1404c);
  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 20 Dec, 2017 @ 7:26am

A atualização trouxe:

  • Mais itens traduzidos através da beta da versão THE FOUNDRY UPDATE (940dfd523);
  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 6 Dec, 2017 @ 7:16pm

Update: 14 Nov, 2017 @ 7:42am

A atualização trouxe:

  • Mais itens traduzidos através da beta da versão THE BRUTAL UPDATE (a1c7c1904);
  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado, que tal nos informar? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 7 Nov, 2017 @ 3:01pm

A atualização trouxe:

  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!

Update: 7 Nov, 2017 @ 1:54pm

A atualização trouxe:

  • Mais itens traduzidos através da beta da versão THE BRUTAL UPDATE (f9cea9a9b);
  • Melhorias e correções.

Algum erro encontrado? Lembre-se de acessar nossa discussão para isso!