DELTARUNE

DELTARUNE

Nedostatek hodnocení
Deltarune chapter 3 Українська локалізація (НОВІ ШРИФТИ)
Vytvořil: JDM
Це фанатська українська локалізація для третього розділу DELTARUNE.
Я займався цим проєктом три місяці і чесно, не думав що у мене щось вийде. На початку, його призначенням було перекласти цей розділ поверхнево, щоб мати можливість пограти з друзями у новенький розділ цієї прекрасної гри! Але в результаті я трохи захопився процесом, тому ви зараз це й читаєте.

Нюанси перекладу:

Я ПОЗИЧИВ НАЗВИ Pereclaw localization
Я позичив адаптації назв деяких пердметів та імен персонажів у команди Pereclaw localization, що зробила шикарну локалізацію перших двох розділів . Чому я це зробив? Як я й казав, на початку переклад робився для друзів, тому я брав назви що нам вже запам'яталися. Я дуже вибачаюся у цієї прекрасної команди за такий негарний вчинок, а також закликаю переглянути їх переклад! Вони круті люди і я впевний (Ні, це просто факт) що їх переклад третього буде кращим (ідеальним) ніж мій. Одже, якщо ви хочете отримати кращий досвід проходження(чому я не вважаю свій переклад хорошим, поговоримо далі), щиро раджу почекати їх версію.

Я НЕ ПЕРЕКЛАДАЧ
Що ж, тут постараюся коротко. Я не маю хороших навичок перекладу. Я фіговий у граматиці. Я тей тип людей що ставить коми де "відчуває" їх.
Переклад робився вручну, хоч де-інде використовувався перекладач і звісно ж штучний інтелект (Вибачте, битва з Правѣлем ще довго буде снитися мені в жахах, тому це був вимушений крок. Також скажу що використовував його тільки в поодиноких випадках. Цілі речення він за мене не писав, якщо це можна вважати плюсом.) Я справді намагався робити все якомога якісніше, хоч і впевнений що вийшло не дуже (Але гадаю що для тих хто дуже сильно хоче пройти, цього вистачить).

Я НЕ ВПЕВНЕНИЙ В ЙОГО 100-ВІДСОТКОВОСТІ
Я сподіваюся що я зміг перекласти його основну частину, та більшість секретів, але ви ж розумієте чия це гра)). Нажаль, я не зміг знайти собі тестерів(Тестував що зміг, сам.), щоб допомогти з перевіркою, тому вибачаюся за можливі помилки, не існуючі слова(Як це, слова ГАПЕЛЬ не існує?), баги, текстури та текст що можуть вилізати за вікна діалогів (якщо такі будуть) і т. д.

ШРИФТИ ЗРОБЛЕНІ МНОЮ
Знадобився деякий час та трохи мороки для розробки нових шрифтів, але начебто все працює. Якщо будуть помітні проблеми, повідомте в коментарях або десь ще :D

ПЕРЕКЛАДЕНО ТІЛЬКИ ТРЕТІЙ РОЗДІЛ
Говорить само за себе.

Я ПРОТУПИВ БО КРІС ЦЕ ВОНИ
Кріс не хлопець, а я трохи дурбецало. :p
Хочу вибачитися за це упущеня з моєї сторони. Це просто справа звички (дуже нав'язливої звички), не вдумуватись в те що бачу...

Ще скажу що хоч і ВСЕ (Текстурки також) в цьому моді зроблено мною, але я також дуже ціную вклад своїх друзів що допомогли мені в деяких місцях перекладу!
ВЕЛИКА ПОДЯКА:

Laplazar - переклад, знає іспанську.
Mejyk - генальність перекладу, їжачність.
Lampo4ka - Погода.

ВСТАНОВЛЕННЯ:

Завантажте мод.

Закиньте папку "chapter3_windows" в папку з грою.

Грайте (Вибір розділу не перекладений)

Посилання на завантаження GOOGLE DRIVE:
https://drive.google.com/file/d/1vFSJgrc1uNSnfhKPgig0YCeHaOmI6jQC/view?usp=sharing
   
Ocenit
Přidat do oblíbených
Oblíbeno
Odebrat z oblíbených
Приклади перекладу:
[/previewimg[previewimg]]