安裝 Steam
登入
|
語言
簡體中文
日本語(日文)
한국어(韓文)
ไทย(泰文)
Български(保加利亞文)
Čeština(捷克文)
Dansk(丹麥文)
Deutsch(德文)
English(英文)
Español - España(西班牙文 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙文 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希臘文)
Français(法文)
Italiano(義大利文)
Bahasa Indonesia(印尼語)
Magyar(匈牙利文)
Nederlands(荷蘭文)
Norsk(挪威文)
Polski(波蘭文)
Português(葡萄牙文 - 葡萄牙)
Português - Brasil(葡萄牙文 - 巴西)
Română(羅馬尼亞文)
Русский(俄文)
Suomi(芬蘭文)
Svenska(瑞典文)
Türkçe(土耳其文)
tiếng Việt(越南文)
Українська(烏克蘭文)
回報翻譯問題
我不想再继续耗费精力于此,此事可到此为止。
做Mod方面你胜于我,此模组的所有权限也归属于你,我尊重你的任何决定,也遵从你提出的要求。
但关于本地化,这项工作我已持续进行了一年。我深知《神界原罪2》的Mod本地化远比《博德之门3》复杂艰巨,这其中付出的努力,不应被轻易蔑视——无论是中文玩家的需求,还是我个人的劳动。
你或许认为你的模组没有必要汉化,但事实上,仅从其中我就提取并处理了超过400条人名、对话与物品文本。从翻译、润色到最终校对,这仍然花费了我十多个小时。我早已明确告知你:这类没有xml语言文件的本地化补丁,单独上传至工坊必然生成新mod编号将无法生效。你大可以亲自尝试制作并上传本地化补丁,这是你作为作者的权利。当然,如果你根本不在意中文玩家是否能够体验你的模组,我也无话可说,毕竟你是作者。
我必须向您解释我之所以这样独立打包的理由,我询问了ai,本地化语言文件必须由mod作者设置,但大多数没有,因此我只能把所有lsf、lsj、lsb文件转译为lsx文件,然后再寻找需要翻译的部分替换,我此前当然尝试过只把有需要翻译部分的文件打包,但上传工坊会生成单独的mod编号,与原mod一起加载后依然是英文,本为补丁形式后变独立打包的文件都是这个原因,相信您可以读懂其他们的评论。
将你的队伍传送至 Roguelike 竞技场大厅的控制台命令 (适用于主线剧情存档):
CharacterTeleportPartiesToTrigger("StartPoint_002_1056ef1a-0147-40ef-9a29-e987e4a91b4c", "")
另外,哥们你用的那个AI控制,有个同类型的叫PartyAIControl 的更便捷模组可以试下