Cuphead

Cuphead

Otillräckligt med betyg
Трудности перевода Cuphead
Av Дискер
Цикл роликов, посвящённый разбору проблем и странностей официальной русской локализации игры
   
Utmärkelse
Favorit
Favoritmarkerad
Avfavoritmarkerad
Пояснение
Всем привет! Помните, что изначально в Cuphead не было русского языка, а мы играли с переводом от ZoG? Какое-то время назад я заметил, что официальная русская локализация разительным образом отличается от их версии, и попытался разобраться в причинах. В результате за 3 года я снял цикл роликов с обзором отклонений текста игры от английского оригинала и теперь хотел бы поделиться им с вами. Желаю приятного просмотра!
Ролики




Заключение
Если вам понравились ролики, вас тоже беспокоит поднятая проблема или вы узнали для себя что-то новое, поддержите меня как на Ютубе, так и в Стиме — я буду крайне благодарен за проявленное внимание

2 kommentarer
Дискер  [skapare] 16 sep @ 15:14 
!'m Al!ve!, если есть желание, посмотри вторую половину 5 части, там подробно разобран данный тезис и сделан вывод по переводу спустя 2 года на свежую голову. Если вкратце, я слегка перегнул палку в первых 4 частях, не заметив годные отсылки на советскую культуру, однако ситуация с русской версией основной кампании (перевод ДЛС неплохой) в целом прежняя - локализация тоже должна иметь рамки, а переводчик - знать меру по отсебятине. Большая часть фраз боссов могла бы быть переведена с рифмой без потери оригинальных задумок и шуток
!'m Al!ve! 16 sep @ 14:19 
сорри чувак не хочу обидеть, но слава Богу что всё переведено именно так, как сейчас есть. это и есть ЛОКАЛИЗАЦИЯ, а не просто перевод. это две разные вещи. и вот если мы говорим про локализацию - то она выполнена идеально:cupup:
на всякий случай скажу что еле посмотрел только первую половину первого видео:_Peace_:, мб дальше что-то поинтереснее было